Por la vía del "wasap", José Luis, ya dilo todo . Variantes enviadas desde un supermercado de mi pueblo
Casi hemos coincido, María :wink: . Me gusta mucho tu variante.
Abracicos :wink:
Se encontraron 6295 coincidencias
A mí el tema me apasiona, Barbarroja, porque aunque no lo parezca, se ven implicadas aquí cuestiones de muy diverso tipo y calado. Por ejemplo, las dificultades del castellano cuando tratamos de meter en un haiku todo lo que puede meter el japonés. La traducción de haikus lo muestra de manera flagra...
Madre mía, Ariel, pues hay mucho o poco sobre el tema según se mire. Los conceptos estéticos japoneses son especialmente escurridizos (y éste en concreto se las trae). Se me ocurre a bote pronto que te puede ser de mucho interés: http://pensamientojapones.tumblr.com/post/635476406/wabi-sabi (al fina...
- 24/Ene/2017 21:27
- Foro: Haikus
- Tema: Tras los alcores
- Respuestas: 7
- Vistas: 2651
- 24/Ene/2017 18:28
- Foro: Haikus
- Tema: Tras los alcores
- Respuestas: 7
- Vistas: 2651
Bienvenido a tu casa, José Antonio :wink: . El apellido no ha habido más remedio que incluirlo pero podemos desde ya eludirlo :wink: Traes un haiku de presentación con un excelente enfoque pero si dices... Tras los alcores, la luz se desvanece vemos igualmente un crepúsculo que acaba. Otra cosa es q...
- 24/Ene/2017 18:19
- Foro: Haikus
- Tema: alba de invierno
- Respuestas: 10
- Vistas: 3682
Sí, y tanto que nos gustan, porque cuando una traducción privilegia la brevedad suele perder mucho sabor por el camino. Traducciones tan largas como sea necesario, desde luego, pero sabiendo que sacrifican la brevedad. Así lo ha explicado muchas veces Haya. Porque como interioricemos el ritmo de las...
Más sobre lo que comentaba para haikus de 26 sílabas:
viewtopic.php?f=8&t=29872&hilit=esfuma
Abracicos
viewtopic.php?f=8&t=29872&hilit=esfuma
Abracicos
Kusu no me wo shizuka ni nurasu shigure kana Este es el haiku en japonés, compañer@s. Un 5-7-5 cortado con tiralíneas :lol: :lol: :lol: Si alguien me dijera que esa traducción es un haiku original de un hispanoparlante, le diría que no: que el autor escribe microrrelato o que el haiku le ha surgido...
Hola, Mai, bienvenida a tu casa.mai escribió:Siguen las lluvias
los cerros soportando...
la niebla y el frío
¿Te parece bien publicar este haiku en un hilo nuevo? Es lo mejor para que no se produzcan cruces entre las respuestas al haiku de Carmen y las respuestas al tuyo.
Abracicos y muchas gracias :wink:
- 24/Ene/2017 10:31
- Foro: Tercetos. Senryûs. Zappai
- Tema: Se encenderán
- Respuestas: 11
- Vistas: 4100