Tesis sobre Haiku Hispanoamericano

Información y recomendaciones bibliográficas sobre haiku
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Tesis sobre Haiku Hispanoamericano

Mensaje por Elías »

Insisto que al haiku en español le hace mucha falta que se hagan estudios académicos sobre él (seguimos en el empeño y conseguiremos que para el 2º Encuentro Hispanoamericano de Haiku, si no es antes, se entregue a los asistentes el Libro de Actas del 1er Encuentro). Trabajos como los de Fernando Rodríguez-Izquierdo o Vicente Haya, meten de lleno al haiku en el reconocimiento de una forma grande de la Literatura.
Pues bien, desde Colombia, desde la Universidad de Los Andes, nos llega el trabajo de grado para la Maestría en Literatura de Sergio Eduardo Gama Torres, sobre “El Haiku Hispanoamericano: Tablada, Carrera Andrade y Sologuren”.
Bien sea para reconocer cómo llegan las primeras aproximaciones al haiku por estas tierras y se genera cierta inquietud por el 5-7-5, o bien para criticar lo que de tergiversado tiene el concepto que introdujeron, es bueno saber sobre los autores, su obra, sus relaciones con el modernismo o las vanguardias... El trabajo está muy bien documentado, nutrido de pertinentes citas y con explicaciones del tipo de por qué un título le va muy mal a un haiku, o los conceptos de hosomi, sabi, wabi y satori a través del ejemplo del haiku - cerrado cielo / En una callejuela / se rasca un perro - de Sologuren. Lo dicho, es conocimiento que le viene muy bien al haiku hispanoamericano y herramientas que se adquieren para fundamentar o criticar con criterio a aquellos poetas.
Tiene 60 folios y podéis leerlo on line o bajar el .pdf de 245 kb desde

https://docs.google.com/fileview?id=0By ... OGVk&hl=en

Gracias Sergio por tu interesante y necesario trabajo. Felicidades
Un abrazote, Elías
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Avatar de Usuario
Marya Jesús
--------------------
Mensajes: 2021
Registrado: 19/Ene/2010 18:16
Ubicación: Madrid

Mensaje por Marya Jesús »

Muchísimas gracias Elías, habrá que leerlo despacito, y no perder detalle. Un abrazo. :wink: :wink:
Avatar de Usuario
Mikel Merlo Arana
--------------------
Mensajes: 956
Registrado: 08/Jun/2007 10:53
Ubicación: Pamplona / Iruña
Contactar:

Mensaje por Mikel Merlo Arana »

Muy, muy interesante
en busca del haiku blanco...
Avatar de Usuario
Javier Sancho
--------------------
Mensajes: 887
Registrado: 15/Feb/2008 09:48

Mensaje por Javier Sancho »

Gracias Elías por estar ahí. :D :D ; por estar siempre ahí :shock: :D :shock: :D
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18634
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Me lo has enviado por correo y al echarle un rápido vistazo, Elías (es quizá por eso mismo precipitada mi afirmación) ya tengo como casi siempre , la sensación de estar leyendo el mismo texto historiográfico de siempre; algo no muy distante -aunque salvando la diferencia en el tiempo- a El haiku en España, de Pedro Aullón de Haro, que si su vertiente modernista, el simbolismo, el imaginismo... y su relación con la minificción y otros géneros híbridos de la modernidad y sus poetas; pero nunca sobre el haiku hoy, aquí; el que ya estáis haciendo tod@s vosotr@s en esos mismos foros que se citan como acompañamiento bibliográfico. Porque como la mayoría de esos textos suelen quedarse en un punto que roza siempre la "actualidad", pero sin alcanzarla. Con la posibilidad que ofrece Internet, esto no debiera ser así. Hay much@s autores de haiku que no editan necesariamente en papel pero que son igual de leídos o más en la Red (de hecho ahí está la presencia de los cada vez mayor número de gente escribiendo en la blogosfera...) Muchas veces autores desconcidos editorialmente que escriben muy buenos y auténticos haiku. Ese es el trabajo académico que uno echa en falta. Una teoría y praxis lejos ya de los autores como Tablada y demás.

Muchas gracias por compartirlo con tod@s nosotros y sabes que estoy contigo en cuanto a la falta de trabajos no ya académicos sino ensayísticos sobre el haiku en general o sobre el haiku contemporáneo.
Felicitaciones no obstante por la obtención del Grado Maestría en Literatura a Sergio Eduardo Gama Torres

Salud :wink:
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
Orzas
--------------------
Mensajes: 1089
Registrado: 17/Nov/2006 22:38
Ubicación: Villa del Prado, Madrid
Contactar:

Mensaje por Orzas »

Estoy de acuerdo con Barlo en sus afirmaciones. Al leer esta tesis es como estar leyendo un poco de lo mismo. En una ocasión leí en una entrevista a Vicente Haya, afirmando que aún queda mucho camino por recorrer. Que es como si estuvieramos en la prehistoria del haiku. Efectivamente a los autores como Tablada, hay que agradecerles que fueran pioneros, pero es la hora de dejarlos a un lado ya que pertenecen a esos primeros años de prehistoria. Y empezar a hablar del haiku de hoy, que creo sinceramente ha evolucionado hacia el haiku original y ya está a mi entender, en los inicios de la historia. Es por eso que como Barlo hecho en falta tesis actuales hablando sobre el haiku de hoy y de lo que se ha avanzado desde esos primeros balbuceos.
No podemos estar siempre hablando del pasado.


Un saludo,
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías »

He escrito lo que he escrito, y eso incluye (al menos era mi intención) aunque no tan explícitamente, cuanto comentáis.
Por estos lares, todos firmamos, me consta, la sentencia que es toda una declaración de intenciones y una verdadera directriz, tan clara como contundente de "... por fin ha llegado el momento en que comenzamos a alejarnos de los haiku de opereta de Tablada y Benedetti y otros intrusos que no sienten el menor respeto por un género que se cultiva en Japón desde hace más de cuatro siglos, y comenzamos a sentar las bases de una auténtica escuela de haiku en castellano" de V Haya en la Senda de Buson.
Pero sinceramente, para introducir el Haiku en la Universidad (mejor, más amplio, sería el término académico, que incluye por supuesto los ensayos que se puedan realizar en cualquier ámbito, universitario o no), estimo que hay que empezar por el principio, sea bueno o no el autor sobre el que se trabaja, si es un referente en el tiempo. Es como si se pretende estudiar Ciencias Políticas o la Historia Contemporánea, pero no estudiamos a Hitler porque era muy malito y perverso. Esperemos que pronto, e intentos o pensamientos de... comienza a haberlos, tengamos trabajos serios sobre quienes trabajan la senda de Bashô y por qué no la de Kikaku con dignidad. Esperemos pronto tener trabajos serios sobre la obra de Mavi o de Frutos, por decir dos. Y para llegar a eso, estimo que trabajos como los de Sergio Gama, hechos respetuosamente, documentados y rigurosos, sobre personas cuya obra hoy debemos superar, son necesarios. Sobre ese trabajo se escribirán otros y otros que nos acercarán al fin "al momento en que comenzamos a alejarnos de los haiku de opereta..."
Tal vez, quienes lleváis más tiempo en esto estáis con más ansia y ganas de pasos de gigante, a otros, cada pasito nos parece un logro, siempre y cuando eso sí, tengamos clara la meta. Modesta y sinceramente, creo tenerla clara.
Un abrazote querida gente, Elías
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Avatar de Usuario
Isa
--------------------
Mensajes: 942
Registrado: 10/Feb/2010 21:31
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por Isa »

Amigo Elías, gracia por compartir , te lo agradezco mucho. Soy del grupo de los pasitos cortos.... aunque no dejo de reflexionar sobre los comentarios siempre interesantes de JL.

un abrazo,
isa
Un gran silencio,una gran calma daba con su presencia el mar.
Luis Cernuda
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18634
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

No sé, Elías, hay que hacer historia, sí, pero eso ya lo hace de pasada cualquier introducción a la Ciencia Política o la Filosofía, pongamos por caso. Historia y traducción es una cosa y teoría general actual sobre el haiku, otra muy distinta. Son enfoques diferentes, ramas diversas del saber; como asignaturas varias.
Necesitamos trabajos y/o traducciones de autores tales como Shiki que no sólo escribió haiku sino ensayos y artículos sobre teoría; necesitamos traducciones de obras de expertos comentadores como fue R. H. Blyth; ya sabes...

Y, en cuanto a lo de las dos sendas..., me da que el partido de fondo está así: Kikaku -2 Bashô- 1 :lol:

Abrazotes :wink:
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías »

Bien, sí, llevas razón José Luis, pero que en Colombia, en un Master de Literatura alguien (habitualmente estas cosas se hacen a pecho descubierto, ya sabes) se ponga a trabjar sobre quien comenzó con todo esto allí, sobre un mejicano, un ecuatoriano y un peruano y lo que hicieron, y teorizar sobre qué esctructuras fueron capaces de romper o de perpetuar, creo que es interesante. Insisto, podemos poner a Tablada en un cruce de caminos prendido por los pulgares (por favor, es sólo metáfora) por su interpretación del haiku, pero para ello, habrá que echar mano de obras como la realizada, habrá que conocerlo y analizarlo a fondo (otra cosa, ves, sería Benedetti, que ni pionero, ni rompedor, ni nada de nada; en su faceta de "haiku" ni perder un segundo en él).
Mientras, ansiosos, seguimos esperando esos otros ensayos y traducciones, para los que con frecuencoia es conveniente dominar el inglés cuando no el japonés.
Ya se ha adquirido para la biblioteca de la UCLM la obra completa de Blyth (Mercedes nos dio la idea). Ahora necesitamos quien se atreva a hincarle el diente (en el mundo anglosajón y francés parece haberse leído tesis doctorales que eran mera traducción de Blyh, con el descaro de ni tan siquiera citar su procedencia) Sobre los ensayos de Shiki, ¿están en inglés también o sólo en japonés? Sabes que del inglés ya tenemos a buena gente, como por ejemplo Gio, traduciendo buenas cosas por ahí. En fin, que creo y reafirmo una vez más que la lectura del trabajo referido, resulta interesante y aumenta el conocimiento de quien tenga inquietud por esto de los tres versos.

jajajaj, muy bueno lo del partido Bashô-Kikaku, eres genial, jajaj Un abrazote
Un abrazote
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías »

Marya Jesús, Mikel, Javinchi, JL, Orzas, Isa, muchas gracias, vosotros si que siempre estáis ahí, y no sabési cómo se agradece.
Isa, ¡cómo sabes de esto! nunca nunca dejes de reflexionar sobre los comentarios de José Luis, y te aseguro que aprenderas y mucho (en eso estamos también otros :wink: ). Un abrazote
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Avatar de Usuario
Indhira
--------------------
Mensajes: 512
Registrado: 29/Abr/2009 20:00
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por Indhira »

Elías escribió:Marya Jesús, Mikel, Javinchi, JL, Orzas, Isa, muchas gracias, vosotros si que siempre estáis ahí, y no sabési cómo se agradece.
Isa, ¡cómo sabes de esto! nunca nunca dejes de reflexionar sobre los comentarios de José Luis, y te aseguro que aprenderas y mucho (en eso estamos también otros :wink: ). Un abrazote

Muchas gracias, Elías, por aportárnoslo y ponerlo a nuestro alcance.

Considero que siempre es bueno tener una mirada diferente. no es igual la concepción del haiku en latinoamérica, no es culturamente igual la mirada, aún cuando miramos los instantes perpetuados por los grandes maestros. En Perú, particularmente, hay todo un bagaje de poesía en general y, seguramente, de haiku (lo desconozco, pero sí tengo claro el lugar destacado, en Latinoamérica, de la poesía peruana, sobre todo de Puno).

La historia nos permite comprender dónde estamos, y también dónde queremos llegar. En este sentido, la lectura nos permite también el (necesario) espíritu crítico, al abrir el espectro.

Son esenciales las obras de Haya, también las de Blyth (dichosos quienes pueden leer en la propia lengua, no es mi caso y las traducciones siempre son... traducciones! :) )

Por todo ello, sin dejar de tener en cuenta el siempre atinado comentario de JL, es un interesante material para no sólo "hacer historia", sino para que que podamos establecer, incluso, una comparativa. Insisto: la cosmovisión oriental y occidental son muy diferentes. Pero también lo son la de los diversos países de habla hispana.

Un saludo cordial a todos.

Adriana
Mi cuenco de mendigar / Acepta hojas caídas
(Santokâ)
Avatar de Usuario
Luelir
--------------------
Mensajes: 633
Registrado: 03/Abr/2007 23:30
Ubicación: Navarra, España
Contactar:

Mensaje por Luelir »

Gracias, Elías, por tu valiosa información y a todos, por vuestros comentarios.

Una observación para mi y para todos: en occidente tendemos a "esto o lo otro" y sería precioso cambiar a "esto y lo otro".

Un abrazo a todos, todas. Luis (luelir)
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18634
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Estoy de acuerdo con la observación, Luis (luelir); de ahí que también sería -holísticamente hablando- distinto ser haijin que tener escritos X haikus al cuadrado. De donde también podría inferirse que una cosa es escribir poesía (del país que sea) y otra escribir haiku. Pero no debieran solaparse ambas modalidades. La poesía es un modo de expresión que permite una serie de "efectos especiales" -por llamarlo metafóricamente así- y el haiku otro modo de expresión concreto y característico de una sensibilidad que puede tener mucha afinidad con la poesía pero no el mismo empleo del lenguaje que el de los "efectos especiales", ni de perspectiva y enfoque. Son distintas direcciones como se ha dicho; una dirección es de fuera hacia ––> adentro y otra la que va de dentro hacia -->fuera. Pero estas expresiones no son más que muletillas para entendernos. Sencillamente no se puede poner uno en la misma onda cuando lee un poema, aunque sea de dos versos y medio, que cuando lee y sobre todo escucha el silencio de un haiku de verdad. La metáfora resuena distinto en mi cabeza y corazón de como lo hace la sencillez y sobriedad de un haiku que sólo pretende decir lo que hay fuera, no la palabra que la nombra ni cómo la nombra. Pero sí puede uno seguir escribiendo otras cosas, entre ellas poesía, y además o sólo -eso ya depende de cada persona- haiku; pero personalmente no deseo, por muy ilustrados que seamos (y cuando hablo de ilustración no me refiero a cultos y bien educados) ver ninguna hibridación centáurica entre haiku y terceto poético.
Y así concluyo que cabe tanto ser "poeta o hajin" como ser "haijin y poeta".

Salud :wink:
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
Marymontaña
--------------------
Mensajes: 1194
Registrado: 24/May/2008 18:35
Ubicación: Valdepeñas (Ciudad Real)

Mensaje por Marymontaña »

Gracias a todos por tantas ideas que aportais y estoy totalmente de acuerdo con Luis es mejor "esto y lo otro" que no excluye a nada ni a nadie.

Un abrazo

Mariar
Un perro viejo/con cara de impresión escuchando/el canto de las lombrices (Issa)
Responder