Poema de saludo

Información y recomendaciones bibliográficas sobre haiku
Responder
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Poema de saludo

Mensaje por Elías » 31/Jul/2016 12:36

Documentándome sobre el “toriawase”, di con que en 2013 se celebró el Congreso Internacional sobre el español y la cultura hispánica del Instituto Cervantes de Tokio. En ellas se habló de muchos temas diferentes, y entre todo ello, hubo 3 ponencias de haiku. Estudiosos del haiku de universidades japonesas. Para quien no las conozca y pueda interesarles, aquí abajo pongo los 3 artículos que las recogen. Para su estudio, por el interés que tiene una lectura crítica, de ver otra óptica, siempre sin salir de Japón.
Me interesaría saber qué os parece especialmente lo que se afirma “para el desarrollo del haiku en español”. Qué entendéis por poema de saludo
El enlace para las Actas completas de las Jornadas, está al final.

ARTÍCULOS SOBRE PONENCIAS:

1º) Título: “Una sugerencia para el desarrollo del haiku en español”.
http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/bibli ... 12_ota.pdf

Autora: Seiko Ota, de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto. Coautora del libro sobre El Kigo, el de haikus en el corredor de la muerte y el de haikus de amor.
Comentario: Viene a afirmar que para que en español se hagan buenos haikus, se debe tener en cuenta 2 cosas: a) el kigo y b) que el haiku es un poema de saludo.

2º) Título: Los haikus de Borges: su peculiar acercamiento a la estética japonesa
http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/bibli ... himizu.pdf

Autor: Norio Shimizu. Universidad de Waseda
Contenido: Una vez hecha una revisión de “determinada producción” de haikus en Latinoamérica, se comentan los “haikus” borgianos con especial referencia a los Diecisiete haikus. Yo solo pongo las comillas.

3º) Título: Posibilidad del haiku. http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/bibl ... asiain.pdf

Autor: Aurelio Asiain, de la Universidad Kansai Gaidai
Contenido: A vueltas con ¿es el haiku poesía? Claro que los referentes manejados…..

Las Actas completas del Congreso de Tokio están en:

http://cvc.cervantes.es/Ensenanza/bibli ... o_2013.htm
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 5838
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela » 03/Ago/2016 18:26

Excelente información, Elías, vamos a conectarnos. Y a ver qué es eso de "poema de saludo".

Un abrazo,

Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo

Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 8286
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Mensaje por Gorka Arellano » 03/Ago/2016 21:53

Gracias, Elías :wink:

Le echaremos un vistazo detenidamente _/\_
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar (Sri Nisargadatta Maharaj)

Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías » 03/Sep/2016 18:48

Bien, pues a modo de resumen (con el peligro que eso siempre tiene de dejar fuera algo de interés), dejo aquí en varias entradas resúmenes de algunos comentarios recibidos sobre lo propuesto. Los extensos textos completos saldrán a la luz en HELA (Hojas en la Acera). Principalmente pongo los comentarios referentes al artículo que hace referencia que el haiku es un poema de saludo. ¡Gracias a quienes habéis opinado!
Un abrazote
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías » 03/Sep/2016 19:16

Momiji comentó:
... eso del poema de saludo lo interpreto de varias formas. Quizá la palabra "saludo" esté un poco forzada aquí, para mí.
Lo de saludo a los seres vivos me parece un término un poco amplio cuando por lo visto se refiere a las personas. Yo lo llamaría haiku de homenaje más bien. Casi se podría juntar con el epígrafe siguiente. El de saludos a haijines. Creo que a otros autores se les homenajea. Ya estén en esta vida o en la otra. Sí que se establece un diálogo. A base de referencias o alusiones a las obras de esos autores a los que homenajeamos. Creo que no es raro en la literatura en general. Y no me refiero al falso homenaje, es decir al plagio, claro.
En cuanto al saludo a la naturaleza o a la tierra… …el saludo sería ese despojamiento de uno mismo al que aludimos con frecuencia. Se supone que el saludo, en el amplio sentido del término imagino, supone un reconocimiento del otro o lo otro para este que saluda. Una apertura humilde… en japonés una de las palabras que se usa como saludo es yoroshiku que literalmente significa "por favor trátame con amabilidad, cuida de mí". A lo mejor es ese el saludo al que se refiere la señora Ota… el haiku sería la palabra que con delicadeza da fe de que existes (en cuanto a mundo se refiere).
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías » 03/Sep/2016 19:16

José Luis Vicent dijo:
La idea principal para mi es que se comprendería mejor ese supuesto "poema de saludo" si lo hubiesen traducido como "poema de cortesía" en un sentido amplio pues visto así abarcaría tanto a la parte intertextual, de diálogo y reconocimiento con la tradición, y así mismo con la cortesía del haijin debida a la existencia y Naturaleza... no es tan descabellado decir "poema del saludo" si lo interpretas más o menos como "cortesía por el mundo"
RAE: saludar Del lat. salutăre.
2. tr. Mostrar a alguien benevolencia o respeto mediante señales formularias.
4. tr. Acoger un hecho o un acontecimiento de forma favorable.
La cosa está en las traducciones de marras,… una cosa es intertexualidad (diálogo con la tradición) y otra saludo, que como bien dice Momiji tenga su peculiar matiz en japonés, pero para nosotros significa no solo reconocimiento sino RELACIÓN CON el otro, lo otro, etc Intertextualidad no solo es homenaje al pasado o a lo que otros dijeron en sus poemas; también podría ser una especie de CELEBRACIÓN por la naturaleza.
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías » 03/Sep/2016 19:17

Javinchi, entre otros extensos comentarios, afirmó…
Cuando se dice: “Antes de independizarse el haiku, se le llamaba hokku … Por lo tanto, el haiku sigue teniendo el carácter de saludo”.
En mi opinión eso no tiene por qué ser cierto. La palabra adiós es una forma de despedirse que, en su origen: “A Dios te encomiendo”, era expresión de un buen deseo; la frase se contrae acabando con otro significado. Así, el jaiku separado del Haikai no renga, deja de tener la función del hokku salutatorio, transformándose en una composición independiente.
También en mi opinión; para Ota saludo es sinónimo de dedicatoria, homenaje, incluso de alusión para dar al jaiku un “tinte” determinado. Si yo pudiera poner en el primer verso de un jaiku: “Volverán las oscuras golondrinas” dotaría al resto de la composición de un “sabor” de tristeza romántica (perdón por el ejemplo); en mi opinión el japonés utiliza en demasía esta forma de transmitir; el kigo en parte es una alusión, que funciona debido también a esa alma colectiva del japonés…
…En conclusión, podríamos decir que todos los haikus con kigo son un saludo a todo el universo incluyendo al ser humano. (Esto me parece exagerado) …Sin embargo, no podemos considerar haikus de saludo a aquellos en los que se expresan las ideas o los sentimientos de persona y que no tengan objetos a los que saludar o con los que dialogan. (En estos casos, en mi opinión, no estamos hablando de jaikus)
Sí que estoy de acuerdo cuando se afirma que: En cuanto se introduce en la poesía hispanoamericana y se escribe en español, el haiku ya no es el mismo que en Japón sino otro, con otros rasgos. No podemos imponerle las características propias de una forma surgida en otra cultura y otra lengua.
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1374
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías » 03/Sep/2016 19:47

Y yo mismo...
Planteé lo de comentar estos artículos, porque vienen de personas que hablan español, residentes en Japón y que son estudiosos del haiku. Si además hablan entre otras cosas de qué necesita el haiku hispano, pues con más razón para resultar de interés. Y sí, me llamó la atención de que se dijera que requiere de dos cosas: tener en cuenta el kigo y que es un poema de saludo, y al vincularlo al haikai inicial de un renga, me llamó la atención (por ejemplo, “hai” significa divertido). Leídos las reflexiones de los 3 anteriores haijines, ya me va quedando más claro. Quiero entender que se hace una alusión no tanto al saludo sino a la cortesía. En ese sentido, por poner un ejemplo, cuando a V Haya se le pregunta que cómo se puede abrir uno a esa percepción especial del haikum al “emborracharse del ahora mismo”, él comenta: “La primera condición es el agradecimiento; a todo lo que te ha traído hasta el momento presente siendo tal como eres. La segunda, la cortesía; cortesía con todo lo que te rodea”.
pudo erguirse el potrillo / y hasta las algas / del río están en flor
de Luis Carril

Avatar de Usuario
Destellos
--------------------
Mensajes: 4977
Registrado: 20/Ago/2012 20:43

Mensaje por Destellos » 07/Sep/2016 09:42

Gracias Elías, buen trabajo, todo un interesante estudio...

Un abrazo
Un haiku es la expresión de una iluminación temporal, en la que vemos la vida de las cosas.
-Reginald Horace Blyth

Avatar de Usuario
Diente de León
--------------------
Mensajes: 711
Registrado: 22/May/2009 18:12
Ubicación: Albacete
Contactar:

Mensaje por Diente de León » 03/Oct/2016 14:05

Hay que reconocer que en un primera lectura eso de "poema de saludo" suena bastante fuerte ... pero los matices ayudan a digerir y llegar a la "sustancia" del texto comentado.

Gracias por la información, Elías. Siempre aportando luz ...

Un abrazo
"Sin renunciar de este mundo, quisiera enseñar a mi corazón, que fluya noche y día, como el agua clara" Chiyo-ni

Responder