Al ver las

Prosa con gusto de haiku
Responder
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7858
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Al ver las

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Al ver las noticias en la tele me alarmé, pensé en Félix Arce (Momiji) y en Vicente Haya. Dos días más tarde, apareció un mapa de Japón en la pantalla, sin nombres, claro, pero señalando la zona afectada. Al otro día, al fin, hablaron de Fukushima, Sendai y Miyagi. Al momento recordé un poema del S. X, citado por Bashó y traducido por A. Cabezas:

Hay en Michinoku
bellezas a miles,
pero en Shiogama,
tienen los barquitos
maromas tan tristes...

Los dos últimos versos me hicieron creer que desde hace mil años las olas en esa bahía eran terribles. Pero, instintivamente, desconfiando de las expresiones raras del traductor, consulté la versión de Hayashiya, poetizada por Octavio Paz:

En Michino Oku
todos los paisajes son hermosos,
pero ninguno como el de Shiogama:
en filas los barcos
atados con sogas.
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Avatar de Usuario
Juan Carlos Moreno
--------------------
Mensajes: 3706
Registrado: 02/Abr/2010 20:58
Ubicación: Albacete

preciosos poemas

Mensaje por Juan Carlos Moreno »

Preciosos poemas Jor

Me ha encantado leerlos

Un Abrazo
Avatar de Usuario
Maramín
--------------------
Mensajes: 1757
Registrado: 14/Dic/2006 00:46
Ubicación: Valencia, España
Contactar:

Mensaje por Maramín »

Yo también pense en Felix ¿Sabéis algo de él?

No sabía que Vicente también estaba en Japón.


Imagen
Nunca estoy solo,
siempre hay un pensamiento
alrededor
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7858
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Gracias, Juan Carlos. Maramín, creo que Vicente ya había regresado; de todos modos, su residencia estaba en Nagasaki. Y lo que son los equívocos: en México la palabra maroma quiere decir pirueta, machincuepa, voltereta. La verdad es que todos acá en Xalapa creimos que la tristeza, a la que se refería Bashô, era porque las olas volteaban los barquitos de los pescadores.

Un abrazo a todos, en Japón o donde se encuentren,
Jorge
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Responder