Para los aficionados al haiku del ámbito catalán, este concurso de haiku convocado por el ayuntamiento de Olot:
http://www.olot.org/cultura/haiku/
Para ver las bases, hay que pulsar sobre esos palitos que se mueven (a la derecha). Solo por el diseño de la página, ya merece la pena una visita.
Saludos,
Luis
XLI Premi Joan Teixidor - Concurso de haiku en lengua catalana
- Luis Corrales
- --------------------
- Mensajes: 307
- Registrado: 15/Nov/2006 00:42
- Ubicación: Viena, Austria
- Contactar:
- jclimentb
- --------------------
- Mensajes: 450
- Registrado: 20/Nov/2006 12:23
- Ubicación: Barcelona, España
- Contactar:
Hehehe... Pues si, he tenido la fortuna y el honor de ser uno de los premiados. La ceremonia estuvo muy bien organizada. Antes de la entrega de premios pudimos disfrutar de un espectáculo musical, luego vino el momento de recoger el premio, recitar los haikus y pasar nervios como nunca :wink: La verdad es que nos lo pasamos genial. Fue un fin de semana inolvidable. :D
Un abrazo y muchas gracias por hacerte eco de la noticia, Orzas
PD: Una cosilla... Este era el XLIII Premi Joan Teixidor, no el XLI :wink:
Un abrazo y muchas gracias por hacerte eco de la noticia, Orzas
PD: Una cosilla... Este era el XLIII Premi Joan Teixidor, no el XLI :wink:
- jclimentb
- --------------------
- Mensajes: 450
- Registrado: 20/Nov/2006 12:23
- Ubicación: Barcelona, España
- Contactar:
Faltaría más, amigo Elías. Ahí van los haikus ganadores y su corresondiente traducción
Haikus sobre la pols
branca florida -
entre roses marcides
perfuma el vent
dia de platja -
sobre la pols del cotxe
un nou haikú
tarda de pluja -
el so de fulles seques
sota el paraigua
barques a l'alba -
navega sense rems
la soledat
reflex urbà -
cada gota de pluja
és un semàfor
fred de tardor -
cristal.litza l'aurora
sobre la neu
nit sense trànsit -
esgarrapant l'asfalt
marxa la fulla
TRAUDUCCIÓN AL CASTELLANO
rama florida -
entre rosas mustias
perfuma el viento
día de playa -
sobre el polvo del coche
un nuevo haiku
tarde de lluvia -
sonido de hojas secas
bajo el paraguas
barcas al alba -
navegando sin remos
la soledad
reflejo urbano -
cada gota de lluvia
es un semáforo
frío de otoño -
cristaliza la aurora
sobre la nieve
noche sin tráfico -
arañando el asfalto
se aleja la hoja
Muchas gracias a todos
Jordi Climent
Haikus sobre la pols
branca florida -
entre roses marcides
perfuma el vent
dia de platja -
sobre la pols del cotxe
un nou haikú
tarda de pluja -
el so de fulles seques
sota el paraigua
barques a l'alba -
navega sense rems
la soledat
reflex urbà -
cada gota de pluja
és un semàfor
fred de tardor -
cristal.litza l'aurora
sobre la neu
nit sense trànsit -
esgarrapant l'asfalt
marxa la fulla
TRAUDUCCIÓN AL CASTELLANO
rama florida -
entre rosas mustias
perfuma el viento
día de playa -
sobre el polvo del coche
un nuevo haiku
tarde de lluvia -
sonido de hojas secas
bajo el paraguas
barcas al alba -
navegando sin remos
la soledad
reflejo urbano -
cada gota de lluvia
es un semáforo
frío de otoño -
cristaliza la aurora
sobre la nieve
noche sin tráfico -
arañando el asfalto
se aleja la hoja
Muchas gracias a todos
Jordi Climent
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México