Libro "haikus de la casa" de Emilio Pedro Gómez

Cursos de haiku, conferencias, presentaciones de libros...
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Hola, Emilio, soy Luis Carril.

Esto... parece que tenemos un problema. ¿Por dónde puedo empezar?

Bueno, lo primero es lo primero. Quiero pedirte disculpas por si mis comentarios te han herido, y creo que puedo hablar en nombre de mis compañeros si las hago extensivas a ellos, de su parte. Si a partir de ahora frecuentases esta página, podrás comprobar cómo ese tonillo hiriente que se nos escapó supone una rarísima excepción en la cordialidad reinante en el foro. Pues eso, lo primero disculpas.

Ahora viene una explicación. Sucede que, a menudo -lo podrás comprobar también, echando un vistazo a las publicaciones que incluyen la palabra "haiku" en sus títulos o contraportadas- irritantes advenedizos pretenden beneficiarse del haiku como quien falsifica una marca porque está de moda. No digo que éste sea tu caso. Al menos si me fio de mi intuición, no me lo parece.

Sin embargo, hay algunas cosas que no comprendo. Aglutinando como lo hace El Rincón a una numerosísima comunidad internacional de haijin en castellano, ¿cómo es que la primera vez que te leo es para formular esta queja?

Por supuesto no es momento ni manera de proceder el que las dos -digamos- "partes en conflicto" exhiban en un espectáculo sin pudor una suerte de credenciales, en plan "yo escribo verdadero haiku; no, el verdadero haiku lo escribo yo; no, que a mí me lo enseño un japonés; pero lo mío le gusta a Millás", etc.

Pero o tú o yo, uno de los dos, está equivocado en cuanto a su idea de haiku.

Aunque te diré que particularmente, si yo publicase un libro de haiku y tuviese la firme e íntima convicción de que lo allí recogido fuese haiku, no me importaría lo que dijesen en tal o cual página, como parece que sí te pasa a ti.

En cuanto a la pregunta de si tus textos contienen poesía. Mi respuesta, lo que yo creo, es "sí". Pero ¡ay, amigo!, un haiku debe atenerse a más características, sin que por ello tenga mayor o menor calidad que un terceto que no lo sea. Evidentemente, ni Mercedes ni nadie puede explicar esas características en un par de correitos. Pero tanto en esta página como en No-Michi o en Paseos hay una cantidad de información considerable al respecto.

A no ser, claro, que opines que, a pesar de ser ya tres las páginas mencionadas(las principales, que yo sepa), con sus correspondientes usuarios (¿500?, ¿1000?, ¿1500?), no te merezcan el menor crédito, y decidas que eres tú el que lleves la razón y estemos todos los 1500 equivocados y pertenezcamos a una secta.

Emilio, de corazón lo escribo, espero que estos correos que intercambiamos sirvan para que te veamos por aquí en el futuro. Reitero mis disculpas porque nos hemos pasado en el tono y, a título personal -que una cosa no quita la otra-, creo que defender lo que uno hace, como has venido tú a hacer aquí, le honra.

Un abrazo.
Avatar de Usuario
Mercedes Pérez
--------------------
Mensajes: 3390
Registrado: 06/Abr/2008 23:10
Ubicación: Villalba Madrid
Contactar:

Mensaje por Mercedes Pérez »

Bueno...En primer lugar agradezco a Luis Carril su intervención que suscribo totalmente.

En segundo quiero pedirle disculpas si en algún momento le he ofendido personalmente porque como le dije cuando se puso en contacto conmigo para poder acceder a este foro, no es mi estilo y sólo he de remitirme a éste y a otros en los que participo para avalar lo que digo.

De mí, poco o nada tiene que aprender, a no ser la disposición para acercarme humildemente a las raices de las que mana el haiku. Nada más. Todo lo demás sobra, estorba, entorpece o como bien dice mi respetado maestro Vicente Haya, al que le recomiendo encarecidamente que lea, hace ruido y eso nos aleja irremediablemente del contacto con lo sagrado que ha de contener un haiku para llamarse así.

Sólo estoy aprendiendo, no soy quién para dar lecciones, sólo intento escribir a duras penas haiku con mayor o menor acierto, pero creo estar en mi derecho a opinar y aunque reconozco que sólo he leído esos cuatro tercetos, me fue suficiente para sentirme decepcionada y arrepentida de reseñar su libro, en el que, como apunté, había puesto ciertas esperanzas.

No dudo que sus intenciones hayan sido buenas, pero evidentemente discrepamos. Yo no sé por qué, cada vez que se defienden posturas respetuosas con los orígenes, el único argumento que se les ocurre para empezar a debatir, es acusar de sectarios a los que lo hacen para luego decir que ellos, los renovadores van a sacar el haiku de la crisis y de la involución gracias a una mirada más lúcida intentando justificar lo, desde mi punto de vista, injustificable.

Ante eso, poco puedo decir. Lo que yo he aprendido leyendo respetuosamente a los maestros japoneses que Vd. menciona, me ha llevado a un lugar diferente. Quizá sea un problema de traducción, quiero decir que hayamos leído distintas traducciones, o puede que sea un problema de expectativas personales o vaya Vd. a saber.

De todas formas, acepto que me envíe el texto y si puede y le parece bien, algunos haiku que Vd. considere para poder opinar con más acierto. Y tenga en cuenta que si he de retractarme, lo haré gustosa.

Espero haber contestado a sus alusiones.
"Si supiera que el mundo se ha de acabar mañana, aún hoy plantaría un árbol" Martin Luther King Jr.


http://elreflejodeuzume.blogspot.com/
http://fotokotori.blogspot.com/
Avatar de Usuario
Orzas
--------------------
Mensajes: 1089
Registrado: 17/Nov/2006 22:38
Ubicación: Villa del Prado, Madrid
Contactar:

Mensaje por Orzas »

Hola a todos:

Tan sólo me gustaría adjuntar lo que hace poco dejó en otro hilo J.L. Vicent.

Es el comentario que hizo el maestro Vicente Haya con respecto a un haiku de Nishiguchi SachiKo editado en su blog El Alma del Haiku.
En el nos muestra el camino que hemos de seguir, que es ni más ni menos el que recorrieron los antiguos maestros.
En mi opinión es un mágnifico texto que todo escritor de haiku ha de intentar seguir.
Quisera resaltar la última frase:

“Qué está sucediendo” debe sustituir a “Qué efecto tiene en mí lo que está sucediendo”.

Comentario de Vicente Haya:

http://blogs.periodistadigital.com/elal ... 26/p196149

Akisame ya
sanzen-in no
koke no iro
秋雨や三千院の苔のいろ
NISHIGUCHI SACHIKO  

Lluvia de otoño

El color del musgo

de la ermita de Sanzen




Lluvia, otoño, musgo, ermita… Todo está fuera… El haiku es un decir sin decir. Ésta es la paradoja del haiku: si se dicen las palabras equivocadas, lo sagrado que tenía el “momento-haiku” desaparece. Si no se dice nada en absoluto, no hay haiku, no hay comunicación en absoluto. El silencio nada dice mientras que determinadas palabras pueden decir el silencio. Se nos ha dado la palabra para eso, para expresar el silencio; pero no cualquier palabra es capaz de expresar el silencio. La mayoría de nuestras palabras expresan nuestro ruido interno.
Lo importante en el haiku es qué no estás diciendo. La elección que se hace de las palabras que lo conforman es para proteger el misterio del silencio de ese haiku. El aware que se ha sentido tiene unas palabras concretas que protegen su silencio y una infinitud de palabras posibles que destruyen su silencio. Es fácil equivocarse en materia de haiku; sea porque hay instrumentalización de la Naturaleza, proyección del propio sufrimiento, proyección de pensamientos, creencias, o valores morales, excusa para mostrar erudición, o adolece de tacañería, exageración, gustamiento de lo dicho, exhibición de sensibilidad… Todo lo que de ti pongas en la escena es un error de ese haiku, es decir, un error de tu capacidad de desaparecer de lo exterior y muestra tu necesidad de pervivir, tu ansiedad por estar fuera de ti, por estar en lo eterno. Muéstrame tus haikus y veré los errores que tienes en tu Vía: dónde están tus ruidos internos, qué te impide estar en presente absolutamente atento a lo sagrado. El haiku es lo que sucede fuera porque no eres el señor de lo sagrado que alienta en ti; no, al menos, en Oriente. El poeta de haiku trata de vaciarse para que su palabra diga lo sagrado exterior, lo sagrado que le excluye. Si creemos que lo sagrado nos habita el haiku no nos será un instrumento eficaz de adiestramiento espiritual. Para extinguir tu “yo” tienes que ir a buscarlo Todo fuera de ti. Por eso el haiku no trabaja con metáforas poéticas, que surgen de la imaginación o de la erudición; el haiku usa palabras sencillas para excluirte. Para que creas que lo que dices no tiene valor literario alguno; porque no lo tiene. Porque el haiku no es Literatura. Se trata de adiestrarte a estar fuera, a ser sólo receptor, a que tu voz interior no distorsione la percepción de lo de fuera instante tras instante; matar tu subjetividad a fuerza de no alimentarla. Toda subjetividad es ruido: ruido de pensamientos, de sentimientos, de creencias, de esperanzas, de miedos, de odios, de pasiones. “Qué está sucediendo” debe sustituir a “Qué efecto tiene en mí lo que está sucediendo”.

Vicente Haya Segovia


Un saludo,
Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 6333
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

Mensaje por Mavi »

Queridos compañeros:

Me gustaría hacer una pequeña reflexión. Me parece que viene al caso.

El libro de Emilio Pedro Gómez ha sido juzgado por cuatro de sus poemas. Ha sido una ligereza aun cuando, en primera instancia, el libro ni se aconsejaba ni se desaconsejaba. Me lo voy a comprar; y si no me pareciera un libro de haiku, simplemente lo pondré en el estante de poesía breve en castellano, sin más polémica.

Incluso en la librería electrónica de "El Rincón del Haiku" se venden -y se han vendido más en otros momentos- algunos libros híbridos (y digo híbridos en el sentido de que contienen haiku entre otras cosas, normalmente tercetos poéticos en formato 5-7-5 pero también senryû, zappai...). Todavía no he visto a nadie, ni en este ni en otros foros, atacarlos o acusar a sus autores de fraude, sino todo lo contrario; se habla con respeto de este o aquel haiku de tal haijin, obviando que muchos de los poemas de esos libros no son haiku y sabiendo que -incluso aunque el autor reconozca que no lo son- en la mezcla no se pone en valor el haiku sino una calidad literaria "a la occidental".

Vivimos en un mundo que idolatra la novedad y que rebaja el valor de otras culturas a mero exotismo fácilmente digerible. Hemos de reflexionar sobre ello para contestar una pregunta que ya hemos escuchado algunas veces: "¿Quién es nadie para decir que algo es o no haiku?". El hecho de que, al parecer, ni los periódicos en Japón se cuiden de publicar buenos haikus da una idea de hasta dónde llega el problema.

A Emilio Pedro se le han presentado disculpas y se le ha invitado -yo lo hago también- a que siga participando en este foro. A su libro se le debe todavía una lectura completa y tanta cortesía en el juicio como se ha empleado en otros casos. Yo espero encontrar en él lo que he encontrado en otros libros de poesía breve contemporánea: tercetos con calidad literaria y algún que otro haiku entre ellos.

Un abrazo a todos.

Mavi
Avatar de Usuario
Orzas
--------------------
Mensajes: 1089
Registrado: 17/Nov/2006 22:38
Ubicación: Villa del Prado, Madrid
Contactar:

Mensaje por Orzas »

Hola a todos:

En muchos puntos te doy la razón Mavi. Pero en lo que no estoy de acuerdo es en la pregunta que dejas en el aire:

"¿Quién es nadie para decir que algo es o no haiku?". Creo que en el haiku en castellano ya se ha recorrido bastante camino, para ahora volvernos hacer esta pregunta. Ya que preguntas como estas son las que aprovechan la gente que no quiere iniciar el "Haiku- dô" con la debida cortesía o modestia y son las que hacen que haya personas que utilicen el envase del haiku y su nombre para aprovechar lo que bien tú has dicho al decir:" que vivimos en un mundo que idolatra la novedad y rebaja el valor de otras culturas".
Creo que hay estudios suficientes hechos por personas expertas y reconocidas por todos, para saber al menos por donde andamos.
Con respecto a lo que dices de Japón, lo de los periódicos lo desconozco. Es muy posible que tengas razón ya que a nivel global viven actualmente entre dos culturas. Pero individualmente las personas que conocí (es verdad que muy arraigadas en su cultura) aún sin dedicarse expresamente a ello, saben muy bien lo que es un haiku. Porque simplemente todo su hacer diario es puro sabor haiku.

Un cordial saludo,
Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 6333
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

Mensaje por Mavi »

Hola, Manuel:

Parece que no me he expresado claramente. Esa pregunta ni la hago yo ni la suscribo. Y te aseguro que no la dejo en el aire. Se la he oído en un par de ocasiones a personas del mundillo literario que tildan de críticos o puristas a quienes tratan de profundizar en el haiku. Hay quien no ve una riqueza específica en esa "vía de los sentidos" de los maestros japoneses ni entiende que haya que cuidarla para que se haga posible entre los occidentales.

Y yo no he puesto en duda que en Japón sepan lo que es un haiku, hombre :lol: :lol: :lol:. Me refiero al comentario que hace al respecto Emilio Pedro en su intervención.

Un abrazo :wink: .

Mavi
Heridario
--------------------
Mensajes: 4
Registrado: 29/Jun/2010 17:00

Mensaje por Heridario »

Agradezco el tono, ahora mucho más respetuoso, de las últimas intervenciones en este foro. Y las disculpas presentadas, por supuesto. Creo que desde el respeto y la reflexión, no en la descalificación sin argumentos, es posible avanzar en el conocimiento común. Agradezco también sinceramente la afirmación de Luis, para mí ciertamente importante, relativa a que los cuatro ”haikus” de mi poemario criticados en este foro contienen poesía.
No dejan de sorprenderme, sin embargo algunas nuevas opiniones. Quizás no lo he entendido bien, Luis, pero parece que, según tu criterio, es preciso haber participado en algún foro de “El rincón del haiku” para ser capaz de escribir algún haiku (que lo sea de verdad) en este país. A estas alturas, un buen manojo de valorados poetas españoles han escrito poemarios que tienen al haiku como protagonista, sin haber pasado por este Rincón. Ya sé que algunos de ellos se alejan bastante de la ortodoxia, pero me resultaría incomprensible que no hayas salvado a ninguno de la quema.
Agradezco así mismo cálidamente los apoyos recibidos desde el foro: gracias Mavi e Indhira.
Quiero dejar claro, dadas algunas malinterpretaciones provocadas en mi intervención anterior, que mis poemas no pretenden convertirse en paradigmas de nada. Si acaso han dudado de sí mismos. Nunca han pretendido ser más “haikus” que los haikus de los demás, ni pretenden dar lecciones a nadie. Simplemente solicitan su derecho a vivir. Y que, si son excomulgados en este foro, se les aporte las razones de la misma. Siguen queriendo aprender a ser mejores y aún nadie les ha dicho las razones concretas, qué raya prohibida han traspasado para merecer la condena tan tajante por un lado, y tan irónica por otro, que han recibido.
Me parece elocuente y clarificador el texto de Vicente Haya. No tengo nada que objetarle. Sí tengo que oponer resistencia a convertir ese texto en dogma de fe e instrumento anatemizador. Cualquiera que conozca los clásicos japoneses, habrá observado que el haiku no ha dejado de estar en enriquecedora evolución y habrá descubierto en ellos poemas que se saltan algunos de los postulados recogidos en ese texto.
En lo que se refiere al rechazo de las figuras literarias, por ejemplo, si bien con una intención más abierta que en el poema occidental, no resulta demasiado extraño el uso de la metáfora:
"Sauces verdes
cejas pintadas
en la frente de la colina." (Moritake)
Y en lo que atañe a la no personalización del haiku, resulta fácil dar con poemas clásicos en los que asoma la subjetividad y el protagonismo del autor. ¿Qué decir de este haiku escrito a las puertas de la muerte por Retsuzan?
"La noche que comprendí
que éste es un mundo de rocío
me desperté del sueño."
Además, este poema incluye una metáfora como una casa “mundo de rocío”, símbolo tan amado y empleado por mi admirado Issa. Los ejemplos podrían multiplicarse:
"Bajo el cielo en llamas
una vela lejana, en mi alma
una vela." (Seishi)
He de insistir en el carácter evolutivo de los haikus y en los evidentes peligros de intentar ser más papistas que el papa. Los poetas más clásicos japoneses se permitían de vez en vez, escribir haikus de métrica irregular. Bashô compuso varios que incumplían el 5-7-5 superando con creces las 17 sílabas prescritas. El gran renovador Shiki (1867-1902) apostó por un uso mucho más libre del léxico convencional, por la apelación directa a la emoción, por una extensión temática que incluyera la vida urbana… Hekigodô se mostró partidario del verso libre para el haiku que evitara, por ejemplo, un uso artificial del kireji la monosilábica expresión exclamativa que ayudaba a redondear la cuenta de las sílabas… Hubo retrocesos a fronteras anteriores y avances más allá de otras nuevas. Pero la evolución no ha cesado hasta nuestros días. ¿Por qué negarle el pan a poemarios como “Haikus de la casa” que se aventuran en ese terreno fronterizo entre tradición y renovación, entre raíz y vuelo?
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Hola, de nuevo, Emilio. Te saludo esta vez celebrando el tono más cordial al que parece ser que estamos llegando. En principio, todo debate promete algo fructífero, y éste no tiene por qué ser una excepción.

Pero permíteme, antes de que continúe, hacerlo con más fundamento. Y para ello, ¿cómo puedo conseguir tu libro?

Mientras no posea tal base, sólo me puedo limitar a argumentar alguna consideración general, como por ejemplo, que es cierto que el haiku ha evolucionado, ¡ya ha tenido tiempo de hacerlo!, ¿verdad? Pero no es menos cierto que el haiku, en tanto que haiku, no puede alejarse de ciertos parámetros tradicionales. Es la diferencia de conceptos entre "evolución" y "revolución". Una cuestión de grado, curso natural y tiempo. Un árbol, al crecer, muda. Si de retoño lo transplantas, también experimenta otra suerte de muda, aunque sea de ubicación. Pero no es lo mismo. Una cítara ha derivado en una guitarra, y ninguna de las músicas ejecutadas con ellas a lo largo del tiempo ha dejado de merecer para los contemporáneos la consideración de folklore, con su natural evolución. Pero otra cosa es añadir a una muiñeira bases rítmicas grabadas con el pretexto pretender hacer evolucionar la música tradicional gallega. Por ejemplo. Sin embargo, ¿no estoy incurriendo en exposiciones superficiales hasta que tenga tu texto a la vista?

Te advierto que, aun cuando ello suceda, mi opinión no es nada más que la opinión de un aficionado. Doctores tiene la Santa Madre Iglesia y, sí, el haiku también los tiene, incluso por aquí por la Península. Si tu inquietud es muy grande, puedes dirigirte a ellos.

Y por supuesto que no es preciso haber participado en "El Rincón" para escribir ni buen ni mal haiku. Lo que me resulta curioso es que nuestra actividad aquí te haya pasado inadvertida (o advertida pero sin atractivo) hasta que -con un evidente defecto de forma, lo reconozco- se criticó tu libro. Por cierto, me encantará leer también las obras de aquellos a los que mencionas, si fueses tan amable de hacer llegar una lista. Puede ser muy interesante, claro.

Por último, al menos yo, Emilio, me resisto a emitir una crítica académica de tu libro. Por varias razones. Primero, por que no lo tengo. Segundo, porque soy un aficionado y un aprendiz. Y tercero, por la pereza de repetir lo que ya está escrito y a disposición de quien le interese.

Bueno, a ver si seguimos en contacto.

Un abrazo.
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18609
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

http://jorgebraulio.wordpress.com/2010/ ... io-anoche/

Buenas tardes a tod@s. Tiene gracia que el haiku japonés evolucionara a partir del llamado haiku arcaico; ese que contemplaba la metáfora y demás figuras retóricas; distanciándose de eso mismo que ahora ciertos poetas nada respetuosos -por cierto y por darle la vuelta a la tortilla- con la esencia del haiku pretenden imponer al haiku que se han inventado hasta dejarlo tan desfigurado que no lo reconocería ni la madre que lo parió. Por no extendernos en materia de traducción del haiku que ha llegado hasta occidente...

Salud y hasta la vuelta de las vacaciones compañer@s del Rincón.
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
Orzas
--------------------
Mensajes: 1089
Registrado: 17/Nov/2006 22:38
Ubicación: Villa del Prado, Madrid
Contactar:

Mensaje por Orzas »

Hola a todos:

Muchos de vosotros ya conocéis la entrevista que se hizo a Vicente Haya en la revista agenda viva.
Sus palabras son muy esclarecedoras para las personas que quieran adentrarse en el haiku en castellano bien entendido.


http://www.agendaviva.com/revista/artic ... oso-del-ha


Un saludo,
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18609
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Gracias, Orzas, por dejarnos una muestra y a la vez declaración de intenciones sobre el haiku bien entendido.

Dejaré constancia a mi vez -pero en sentido negativo- de qué tipo de textos y antologías dañan en profundidad el buen hacer y el sentido de aquello que un haiku ha de intentar: me refiero -por poner un ejemplo y salvando unos contados haikus- a "Aldea Poética III", de Opera Prima.


En 2005 llega el tercer volumen, Aldea Poética III. Haiku, una hermosa muestra de la tradición poética japonesa reinventada por poetas españoles.
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Heridario
--------------------
Mensajes: 4
Registrado: 29/Jun/2010 17:00

Mensaje por Heridario »

Te paso, Luis, algunos títulos de libros de haikus publicados por poetas españole: Seguramente conocerás el de Susana Benet "Faro del bosque" porque la he encontrado más de una vez en "El rincón del haiku". Creo que consigue sumar tradición y originalidad. "La amistad silenciosa de la luna" de José Cereijo : aunque a veces sus versos reflejen más reflexión que captura de un momento, contiene poesía de la buena. "Hai-kais del abanico japonés" de Carlos Pujol otro poeta consagrado. "Gotas negras" de Andrés Neuman: versos jóvenes y urbanos. "Los haikus del tren" de Eduardo Moga: preciosa edición... La antología "Alfileres" de Josep Mª Rodríguez muestra la variedad de poetas españoles que han quedado prendados en algún momento por la inspiración del haiku. Ni la lista ni las antologías se acaban aquí. Probablemente conocerás "Haikus del parque" libro en el que interviene Frutos Soriano con Ángel Aguilar, además de la crucificada por el denostador de este foro "Aldea poética III". Es más difícil que tengas noticia de un par de antologías realizadas por alumnos de instituto. "Haikus del mal amor" acoge versos que me han impresionado escritos por alumnado de la E.S.O. del IES Clara Campoamor.
Respecto a cómo hacerse con un ejemplar de "Haikus de la casa", creo que puede conseguirse en cualquier librería dispuesta a realizar la solicitud. Quizás convenga aportar también el nombre del autor y el de la editorial: Eclipsados (posee página-web e imagino que también sería posible solicitarlo a través de la misma).
Un saludo en el ánimo receptivo, acogedor, libre... de la honda sencillez de la poesía. Emilio Pedro Gómez
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18609
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

En breve estaré de nuevo por aquí para comentar algunas cosas más...
JL.Vicent escribió:Nunca se ha dicho ni se dirá que Haiku no es poesía. ¡Hasta ahí podríamos llegar! La cuestión está en saber qué sea eso llamado "poesía". La historia de la Estética no ha dejado de ofrecernos diversidad de definiciones según las tendencias y concepciones del momento; de modo que un pitagórico no entenderá el hecho poético del mismo modo que un aristotélico por poneros un ejemplo. Del mismo modo, no se entiende una poesía de igual manera en el Medievo que en la Ilustración, etc.
En ese sentido pero también en otros muchos, cuando alguien nos digan que hay un haiku literario -lo que quiera que eso llegue a ser- y otro haiku no literario (lo que no quiere decir en absoluto no poético) tedremos que decantarnos por seguir el camino del aspirantes a literatos o aspirantes a haijin (implique ello lo que quiera que implique...). Quizá por eso, porque no soy literato ni haijin me tenga por alguien que trata de ensayar intentos de haiku y reflexionar sobre las diferencias y puntos de encuentro entre el poema occidental y el haiku; pero así mismo buscando una convergencia entre las concepciones estéticas de oriente y occidente que mejor se cuiden de respetar el espíritu del Haiku. E intentar inventarme lo que sea el haiku, lo dejo para cuando sea mayor..., porque de momento dispongo de toda una vida para pillar un ápice de eso que los japoneses dieron en llamar hokku, haikai y finalmente haiku...

Salud

JL.Vicent escribió:
José Antonio escribió:Entiendo perfectamente lo que comenta J.L.
Sí que creo que hay una diferencia importante entre lo que es un haiku de los que nos gusta leer por el Rincón, llamémosle al estilo japonés y un haiku, se puede y debe llamar así, al estilo occidental.
Ambos utilizan el mismo continente, pero el contenido es totalmente diferente. La chispa, la sensación, es diferente.
En un haiku occidental, algunos muy buenos, se utilizan técnicas muy conocidas en poesía, digamos normal, y cuando los leo me gustan aunque las sensaciones son parecidas a leer poesía, vuelvo a decir, normal.
Yo los vivo diferentes. A un haiku occidental le falta la exquisitez, la delicadeza, la inmediatez, la sencillez, digamos, el ZEN, que sí tiene un haiku japones y conseguir escribir así es realmente dificil.
Bueno, es mi opinión, más o menos.
Ambos utilizan el mismo continente, pero el contenido es totalmente diferente. La chispa, la sensación, es diferente.
En un haiku occidental, algunos muy buenos, se utilizan técnicas muy conocidas en poesía, digamos normal, y cuando los leo me gustan aunque las sensaciones son parecidas a leer poesía, vuelvo a decir, normal.

Muy de acuerdo, José Antonio; de hecho pienso a veces que un buen terceto-lírico-poético vertido en un envase de 17 centilitros (y no precisamente de cerveza jejejeje) es sumamente difícil; y ello por cuanto que se requiere de un gran dominio de la palabra y de las técnicas de las figuras poéticas convencionales, como bien dices. Muy difícil pero adecuado para quienes trabajan la palabra como herramienta meramente estética y por tanto, literariamente hablando, acentuando el tono en las connotaciones. Así, la belleza de la palabra y la expresión plenamente subjetiva, corre un riesgo añadido respecto de la comprensión de un poema por el lector, quien de un modo u otro busca significados así como cierto tipo de resonancias sentimentales más que percepciones sensitivas al modo como lo hace el haiku (haiku que indistintamente puede ser japonés o escrito en idiomas diversos, pero con el mismo espíritu y esencia que el de su cuna). La elaboración de un terceto o un poema convencional (vamos a llamarlo de ese modo) requiere de un trabajo interior muy esmerado y complejo para después verter en palabras muy literarias, repletas de metáforas que como bien dice Haya “disfrazan lo que está ocurriendo con toda su desnudez ante los ojos del autor.” Tal es así que “dejará de apuntar a la cosa misma que quiere mostrar y será por tanto el propio autor quien se constituirá en el objeto disimulado de su poema.”
En el haiku, lo difícil es justamente esto mismo de no ser quien escribe, el objeto mismo disimulado o no, de su poema; tan difícil que después de muchos años practicando la técnica adecuada, ensayando haikus y más haikus y tercetos y senryûs y zappais, se llegue a cierto dominio de la técnica, pero eso sólo será el comienzo de lo verdaderamente difícil en el haiku: abrir los sentidos y saber a qué lugar nos ha conducido ese entrenamiento de la sensibilidad por medio de nuestros sentidos corporales, y sólo entonces –si es que hemos alcanzado esa meseta- podremos comenzar a dar voz mediante nuestra palabra a este universo nuestro que nos envuelve porque somos inseparables del mismo.

Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18609
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Lo prometido es deuda... :wink:







Gracias por tu participación Heridario. Y a estas alturas del día de hoy, buenas tardes también. Me temo que este lector de haikus no sea el único que te vuelva a repetir que lo que tu publicas y citas como referentes (de poetas, sí, y de tercetos poéticos) no es haiku bien entendido, y que como poeta (o como escritor de tercetos poéticos) existen otros portales más afines y excelentes sobre la materia; pero aquí –no sé si aún no te diste cuenta a pesar de que mis compañer@s no dejan de insistir en ello- trabajamos sobre Haiku. Respetar respetamos no sólo a los autores sino a sus poemas, pero como fraternidad o fratría (la acusación de sectarios fue tuya) del mundo del Haiku no solemos ser muy explícitos con las críticas de los poemas de autores que prueban con el denostado y muy mal comprendido 5-7-5 (el capicúa) porque este portal no entra ni sale sobre esa otra clase de poesía. Aquí se profundiza sobre Haiku y su trasfondo. Naturalmente, si por alguna razón alguien nos trae por acá -porque lo halló en la red y lo cuelga aquí- una muestra, de quien sea el autor, usurpando el nombre de este género con un contenido centrado en el subjetivismo del autor y no en la expresión sensitiva de este tipo de poesía llamada haiku, nuestra lógica reacción es de alarma y como amamos al haiku nos revolvemos contra esa especie de intrusismo que desacraliza la vertiente más pura de este género poético tan genuino.
De todos esos textos que hoy nos traes a colación, muchos son totalmente alejados del haiku, y aunque la tradición en nuestro país respecto al género haiku ya tiene su historia; no es menos cierto que el conocimiento del mismo (dada la escasez de buenas traducciones del original así como de estudios sobre la estética asiática que muestren una aproximación sensata a nuestra cultura y viceversa) y su auténtico trasfondo no se ha desarrollado a la par que ese primer y superficial contacto con el género en cuestión. La mayoría de autores más o menos consagrados (como si para escribir un buen haiku hubiera que ser una eminencia de La Real Academia) utilizan sólo el envase y descuidan el contenido, y guardando escaso o ningún respeto por dicha poesía, se atreven además a justificarse en las introducciones –cuando las llevan- diciendo que en el fondo reconocen no hacer exactamente haiku y siendo todavía más descarados cogen una cita del viejo Bashô y nos cuelgan la frasecita señera y descontextualizada de “No sigas las huellas de los antiguos. Busca lo que ellos buscaron.” sin tener ni remota idea de qué cosa era esa que se debía buscar. Me pregunto yo qué sabrán ellos lo que buscaron si ni siquiera se han molestado en profundizar y explorar (sí en explotar) este poema tan breve y profundo que es el haiku. Hacía falta llevar a cabo una labor más extensa y profunda al respecto, y en ello estamos con páginas como esta misma y otras que ya se te han especificado. De hecho verás que en esta misma web (si te has molestado un poco en leer por el Rincón) hay dos foros, uno para dar salida a los tercetos –lo que tu haces tan bien-; es decir, poemas sin restricción de contenido lírico o de expresión de ese otro género más habitual como es el Senryû -lo más frecuente entre la mayoría de autores (incluso muchos de nosotros mismos) y obras que has citado- o de zappais, que también se prodigan lo suyo y que un autor –también consagrado, sí- como fuera Benedetti no fue exento sino un abanderado entre el zappai y el senryû-. Y otro exclusivamente de Haiku y más restringido.

En fin, Heridario, que no voy a retractarme de lo que dije en mi intervención, porque no creo que la ironía o el comentario mordaz vayan a maltratar a nadie; entre otras razones que las ya expuestas por otr@s compañeros, porque no considero que haya ofendido a tu poesía en absoluto porque justamente lo que he afirmado y sigo afirmándolo (o denostado como tu lo –me- calificas) es la total ausencia de haiku, eso sí, debo reconocerlo, en esa escasa muestra que alguien dejó por el hilo. Y no comenté nada ni a favor ni en contra de tus tercetos, porque aquí, en el Rincón del Haiku, tratamos sobre eso y no sobre lo que a otros poetas les dé la gana hacer con este género al que algun@s de nosotros si bien no somos tan grandes poetas como tu, sí hemos consagrado nuestro interés en el estudio y dedicación al género haiku. Y nunca me he tragado que las minorías sean las que están equivocad@s. Pero aún así, me disculpo por el tono irónico empleado, porque como muy bien ya te han comentado mis compañer@s, no es lo común en este foro, donde podrás comprobarlo tu mismo si lo exploras. Y así mismo te invito a visitar nuestra Librería electrónica y sección de publicaciones y otras maravillas que este Rincón esconde entre sus cuatro esquinas. Te lo recomiendo de corazón.

Lo que tu has hecho con tus presuntos “haikus” no es ninguna novedad, porque no sólo otros much@s lo habían hecho antes (y siguen) –aquí lo auténticamente novedoso habría sido en cambio que alguno de esos autores consagrados, realizase una obra digna de llevar ese título, el de Haiku, en la portada- y los hay, aunque escasos, como algunos autores que has citado. Y no sólo eso, sino que al parecer lo habían hecho (y siguen haciéndolo) no sólo entre los occidentales sino que también por parte de los japoneses, donde al decir de alguien que conoce bien de lo que habla, tienen allí los mismos problemas entre los jóvenes y no tan jóvenes habitantes de Tokio, Nagassaki, o cualquier otra ciudad de Japón, respecto al arte del haiku. Pero para eso sí que no soy la persona indicada para hablar de ello.
Sí, en cambio, puedo citarte estas palabras de Vicente Haya por los que much@s de aquí abogamos y seguimos en ello a pesar de lo poco y mal comprendidos que somos

Antes de leer lo que ha publicado Benedetti en su Rincón de haikus", creíamos que el occidental nunca sería capaz de prostituir tanto un género del que está cogiendo al menos el nombre. A nadie -ni famoso escritor ni hombre corriente- se le exige en Occidente que escriba haikus. Si no sabemos lo que es el haiku, ¿por qué llamar "haiku" a lo que escribimos? ¿Porque sean poesías breves? Si sólo es por esa razón, podemos llamarles "poemas cortos", "greguerías", "seguirillas", "ocurrencias líricas"...

Algunos se defienden de nuestras críticas, nos acusan de “puristas”, y dicen que el haiku que se hace fuera de las fronteras de Japón no tiene que ser una ciega imitación del haiku japonés. De acuerdo, siempre que pueda seguírsele llamando “haiku”. Si no es así, habrá que encontrarle otro nombre, y entonces podremos cultivarlo cuanto nos parezca y tratar de engrandecerlo haciendo que llegue a ser tan popular como el auténtico haiku. Lo que no se debe es servirse de la popularidad de un género ya creado para hacer de él lo que nos dicte nuestro capricho.


Un saludo cordial
Última edición por JL.Vicent el 29/Jul/2010 17:29, editado 6 veces en total.
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Hola, Emilio. Gracias por la lista. Creo que tengo más o menos la mitad de los libros que mencionas. Como no podía ser de otro modo, algunos me parecen más afortunados y otros absolutamente desafortunados (y lo lamento pero coincido en ello con mi querido "denostador"). De los otros, tengo noticia, sí. De hecho están todos anunciados -entre muchos más- en el apartado "bibliografía" de esta página. A tu lista, yo le añadiré solamente dos: "A la intemperie", de María Victoria Porras y Juan Francisco Pérez y "La senda de Busón", de Alonso Salas, Miguel Ibañez, Gabriel Segovia y Luis Corrales. Porque "El haiku japonés: historia y traducción" de Rodriguez-Izquierdo lo damos por supuesto, ¿no? Supongo que sí. Venga, y así, a ciegas, también alguno del infatigable Vicente Haya, pongamos "El espacio interior del haiku".

Ah, me olvidaba, por mencionar una antología: "Poetas de corazón japonés".

Cuando hayamos completado (y leído) nuestras colecciones, hablamos de nuevo por aquí, ¿te parece? Hasta entonces.

Un saludo.
Última edición por Luis Carril el 29/Jul/2010 16:08, editado 1 vez en total.
Responder