BASHÔ: 2. APARIENCIA (Hosomi/ futoki mono)

Preguntas y discusiones sobre haikus concretos o sobre la teorí­a del haiku en general
Responder
Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 3650
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

BASHÔ: 2. APARIENCIA (Hosomi/ futoki mono)

Mensaje por Mavi » 06/Feb/2019 21:37

(sigue de Bashô 1)

DOS: ENCÍAS DE UN BESUGO QUE MADURA EN SALMUERA
Hosomi/futoki mono/

Aunque tratamos de hacer una lectura diferente, nos apoyamos en datos y textos de Los valores estéticos en la cultura clásica japonesa de Federico Lanzaco y Claves y textos de la literatura japonesa de Carlos Rubio. Resuena también la lectura de Vicente Haya, Rodríguez-Izquierdo, Barthes, Haruo Shirane, Seiko Ota, T. Isutsu y Makoto Ueda. Mención aparte merece el ensayo filosófico Sobre el fûryû de K. Shûzô, un texto que permite ver cómo un japonés formado en Europa en los años 20 consigue armar –a comienzos de los 40- una estructura conceptual a partir de los aspectos estéticos japoneses. Incluso con sus muchas dificultades y sus zonas impenetrables, hemos extraído datos de gran interés.

La tríada de Bashô son tres aspectos esenciales que tiene un buen haiku: hosomi (trasparencia) karumi (ligereza) y shiori (atenuación). ¿Por qué tres aspectos si parecen hablar de lo mismo? Pues porque ninguno asegura que aparezcan los otros. Vayamos ahora a hosomi en el haiku analizando su relación con su opuesto-complementario.

Hosomi/futoki mono (transparente/ aparente) o (delgado/grueso): Dice Shûzô que futoki mono (aparente, grueso) quizá puede definir bien el estilo Buson, lo que de entrada ya nos ha resultado muy revelador. Su estilo es muy visual, muy plástico y descriptivo pero, ¿grueso? A menudo se dice que hosomi significa “adelgazamiento del yo” o también “corazón delgado” pero algo no cuadra si tenemos que decir que el estilo de Buson es “grueso/aparente” o que carece de ese hipotético “corazón delgado”. Así que lo del "adelgazamiento del yo" más bien parece una interpretación de hosomi con eje en el sujeto y sus emociones, que ni siquiera permite entender el aspecto opuesto-complementario. Hosomi y futoki mono pueden significar lo que sea que signifiquen en otros contextos, pero, ateniéndonos a los haikus, ambos desembocan en que las cosas simplemente se muestran. Para K. Shûzô, realmente no son cualidades separadas ni pueden contraponerse sin aniquilar una en la otra. Por eso vamos a hacer otro tipo de lectura:

Futoki mono nos habla de la apariencia de las cosas, de lo que hace que las entendamos como tales (como cuerpos, por ejemplo); lo que incluye aspectos que les atribuimos como propios: el color, la forma, los sonidos, la textura, la temperatura... También otras características que permiten reconocerlas: reacciones, movimiento... Y siendo como es el estilo de Buson tan pictórico y descriptivo, esta lectura sí explicaría que se lo relacione con el concepto futoki mono en el ensayo Sobre el fûryû.

Futoki mono (aparente/grueso) se refiere a la apariencia de las cosas, a que vienen al haiku con los rasgos que les son propios: color, forma, movimiento, carácter, olor, textura…

Recordemos ahora el haiku de los patos: La noche se va contagiando a los aspectos del paisaje (los mueve, por ejemplo, a la oscuridad o al sueño). Sea cual sea la parte del paisaje donde estén ahora, los patos van adquiriendo rasgos que otorga la noche. Puede asombrar o no (aware), pero lo cierto es que los patos ahora son del color de la noche y están en la noche como lugar. El aspecto que asombra es que aparecen por contagio (hosomi): la noche les ha prestado su color (futoki mono).

Hosomi (trasparente/delgado) se refiere a la transparencia de las cosas y es que también tienen rasgos fluidos que les permiten contagiarse unas de otras. Por esos contagios, afloran aspectos o procesos internos o se muestran partes del haiku que, estando ahí, quedaban ocultas.

Veamos otro haiku de Bashô que se suele utilizar para ejemplificar hosomi:

Shiodai no haguki mo samushi uo no tana

Las encías del besugo salado
también están frías
en la pescadería


Traducción de Federico Lanzaco


La salmuera o el hielo -o lo que sea que esté en contacto con el besugo en ese momento- le está traspasando su frío. Se trata de temperatura de algo y por tanto es cualidad futoki mono. El besugo muerto sólo puede contagiarse del helor, sólo puede in-corporar ese aspecto. Se dará un asombro por ello o no (aware) pero no hace falta comprobar si el hielo o la salmuera siguen siendo tan fríos como siempre o si el besugo tiene las encías, las tripas o las raspas en su sitio. Basta la experiencia de los aspectos y sus contagios para que las encías -partes ocultas- afloren en el haiku (hosomi).

Decir que Bashô le ve las encías al besugo es tan absurdo como decir que, con un corazón delgado, entra en el besugo. Debemos trascender las lecturas del haiku con eje en el sujeto: debemos comprender que cuando decimos que “Bashô ve” o “Bashô siente” solo estamos diciendo que, al leer el haiku, “nosotros vemos” o “nosotros sentimos”.

En el haiku, hosomi y futoki mono son aspectos del asombro: futoki de la apariencia de las cosas
(aspectos que les consideramos propios aunque pueden contagiar a otros) hosomi de su transparencia (aspectos que consideramos en préstamo y que permiten aflorar en el haiku un segundo plano que se estaba quedando oculto).
"La verdad es una tierra sin senderos". Jiddu Krishnamurti

Avatar de Usuario
Hikari
--------------------
Mensajes: 2027
Registrado: 27/Oct/2016 12:22
Ubicación: Gerona - España

Re: BASHÔ: 2. Hosomi/ futoki mono

Mensaje por Hikari » 07/Feb/2019 23:20

Muchas gracias por esta segunda entrega, Mavi.
No me resulta nada fácil aprehender estos conceptos, dado que parecen ser aspectos del asombro que se pueden dar a la vez.
No creo que estos aspectos se puedan buscar intencionadamente en un haiku, ignoro si Bashô y sus alumnos lo hacían. Desde luego creo que sería imposible e incompatible estar en el presente y tener intención. Más bien entiendo (ya me diréis si es así) que estos aspectos se abordan en el estudio teórico del haiku.

Traigo un haiku de Onitsura, para ver si he entendido algo sobre "hosomi/transparencia/contagio/aflorar".

Uguisu no aoki ne o naku hozue kana

El canto verde
del ruiseñor
en la copa del árbol

Traducción de Vicente Haya y Akiko Yamada

El contagio del color verde al canto del ruiseñor sería "hosomi" (la duda que tengo es que no aflora nada que esté oculto)? .
El color verde de la copa del árbol sería "futoki mono/apariencia de las cosas/característica que es propia del árbol)?

Tal vez éste no sea un haiku adecuado para preguntar, dado que el propio Vicente Haya lo pone como ejemplo de haiku que utiliza figuras literarias y además se pregunta: adonde se habría llegado si el haiku hubiera evolucionado a partir de utilizar esas figuras literarias que inauguró Otnisura, en lugar de hacerlo como lo hizo a partir de la rana de Bashô. Pero es el que me ha venido de pronto al leer la exposición.
Gracias.
"Chino"
Para aspirar el aroma de la colina basta cerrar los ojos.
Lao She

Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 3650
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

Re: BASHÔ: 2. Hosomi/ futoki mono

Mensaje por Mavi » 08/Feb/2019 12:07

Por supuesto, Mari Ángels, que todo esto de las cualidades estéticas de los haikus es a posteriori. Interesa la escuela de Bashô, por lo que han llegado a significar esas cualidades, porque son la razón de que cuajara y se asentara como poesía de primer orden su estilo de haikai (y no los de otras escuelas que no apreciaban el hosomi y el sabi, por ejemplo).

En general, las cosas saben a futoki mono (lo que se ve, se siente, se oye, etc…). Los contagios, transparencias o transferencias saben a hosomi (lo que aflora desde un plano interno, atraído a la superficie por un contagio, un préstamo). Pero lo que aparece en el haiku, estaba ahí, siempre estaba y siempre es de verdad.

El canto verde de Onitsura me parece un ejemplo que, si queremos, nos sirve para reflexionar sobre otro tema interesante: cómo llega a considerarse la sinestesia una figura aceptable en el haiku en según qué casos. Y es justamente por ese asunto del contagio que decíamos antes… solo que, en este ejemplo que traes, el canto verde está entre la sinestesia y la metáfora, entre el contagio y la subjetividad. Fíjate que es un corrimiento de un rasgo visual sobre otro auditivo. Lo que ocurre es que no todas las sinestesias llegan a cuadrar bien, naturales, en el haiku. En este caso se nota que hay algo "de pega", de proyección. Lo que aflora no es una cualidad interna, una parte que quedaba oculta, un segundo plano. El contagio se ha vuelto metafórico, no aflora, sustituye: el canto verde (verde por hojas), el canto es frío (no sé, pongamos que por nieve)… Y en el haiku no puede haber proyecciones ni sucedáneos, Mari Ángels. Todo es de verdad.

Abracicos "Chino" "Rogando"
"La verdad es una tierra sin senderos". Jiddu Krishnamurti

Avatar de Usuario
Hikari
--------------------
Mensajes: 2027
Registrado: 27/Oct/2016 12:22
Ubicación: Gerona - España

Re: BASHÔ: 2. Hosomi/ futoki mono

Mensaje por Hikari » 10/Feb/2019 13:33

Sí Mavi. Muchas gracias, muy aclarador lo que comentas de la sinestesia y la metáfora en el haiku de Onitsura. Es cierto que no aflora nada que estuviera oculto y en cambio lo sustituye.
Una duda despejada con respecto a "hosomi". Veo que hay muchos matices que se pueden escapar para una mente occidental como la mía, incluso con varias lecturas.
"Chino"
Para aspirar el aroma de la colina basta cerrar los ojos.
Lao She

Responder