Al escribir, aparecen palabras con doble significado, con terminaciones parecidas, letras repetidas... si en vez de ignorarlas o huirles las utilizáramos...
Los orientalistas de los años cincuentas tomaban en cuenta algunos otros elementos del haiku como: la palabra eje, el juego de palabras, palabras que tienen sonido aproximado a otras, aliteraciones, onomatopeyas, alusiones, citas, variaciones al viejo poema, expresión gráfica y caligrama, utilización de palabras con terminaciones iguales para manifestar alguna sensación, palabras coloquiales y cultas, incluso expresiones gongorinas.
No voy a proponer el retorno a los clásicos ni a los orientalistas anteriores a Rodríguez-Izquierdo; tampoco voy a decirle a nadie cómo escribir, simplemente estoy informando la manera en que estoy escribiendo, para que no se me vaya a tachar de vanguardista o se pase de largo ante un guiño desacostumbrado. Estoy, como quien dice, probando con algo que tal vez pudiera integrarse en el haiku actual, sin alterarlo ni desafinar.
Además, creo que hay viejas técnicas para lograrlo y que se han perdido en las traducciones.
JMB
Entre espontáneo e intencional.
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
Entre espontáneo e intencional.
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo