La "americanización" de la Lengua Española

Generalidades, consultas, sugerencias, dudas...
Responder
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

La "americanización" de la Lengua Española

Mensaje por Elías »

Nos dicen las noticias que hay una nueva Ortografía de la Real Academia de la Lengua Española, y nos dan muchos detalles: cambio de nombre de letras o formación de hiatos en vez de diptongos, etc. Pero lo que no suelen decir esas noticias es lo que uno palpa en cuanto se encara las más de 700 páginas del nuevo texto. Y es que la RAE vuelve al fin la mirada a Latinoamérica y flexibiliza (mucho) sus normas. Las cosas ya no son ultrarígidas, porque sí, y todo se justifica y se ponen ejemplos y ejemplos. Había que consensuar y en España hay gente que usa bien y gente que usa mal el idioma, exactamente igual que ocurre en América. Por ello había que oír a todos quienes hacen buen uso de la Ortografía y no sólo a los españoles. Que por ejemplo se reconozca el uso fonético de “sapato” aunque también el de zapato, pero poniendo aquél por delante, es significativo. Vendrán líos, seguro, andaluces que dirán que al fin se reconoce sus seseo, etc, pero el caso es que el texto, que va mucho más allá de la mera ortografía, no es sino introducir de una la aceptación de la influencia americana, hasta ahora muy denostada. Aunque en las noticias no lo parezca. Como digo habrá sarpullidos, pero los cambios están ahí y luego a luego, convendrá adaptarse a ellos. continuará...
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Avatar de Usuario
Elías
--------------------
Mensajes: 1438
Registrado: 10/Dic/2008 22:22
Ubicación: La Mancha, España
Contactar:

Mensaje por Elías »

viene del anterior

.... Porque quien aún cuente sílabas para escribir haiku, aquellas palabras bisílabas en español y monosílabas en las Américas, ya son monosílabas. Por ejemplo saco de un artículo que no del libro:
Guion, también sin tilde. Hasta ahora, la RAE consideraba "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras". Sin embargo, permitía "la escritura con tilde a aquellas personas que percibieran claramente la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais-riáis, Sion-Sión, truhan-truhán, fie-fié... La nueva Ortografía considera que en estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde: guion, hui, riais, Sion, truhan y fie. En este caso, además, la RAE no se limita a proponer y "condena" cualquier otro uso. Como dice Salvador Gutiérrez Ordóñez, "escribir guión será una falta de ortografía".
Y es que tan español es el español de América como el castellano de España

http://www.elpais.com/articulo/cultura/ ... ucul_9/Tes

http://espaciolibros.com/nueva-ortograf ... -espanola/

las primeras páginas están en:

http://www.rae.es/rae/gestores/gespub00 ... Da-rec.pdf
Crepitaciones / La niebla está calando / en el rescoldo
de Mavi
Responder