Mensaje en una botella...
Mensaje en una botella...
...conteniendo esta, digamos, plegaria: que uno de estos días, alguna editorial (pongamos por caso, Hiperión) nos sorprendiera gratamente a tod@s con la traducción al castellano de las obras de R. H. Blyth...
Salud
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- Luis Carril
- --------------------
- Mensajes: 1098
- Registrado: 11/Ene/2007 15:37
- Ubicación: Galicia
¡Ay, qué escéptico soy en cuanto a las sensibilidades de los editores! Creo que puedo decirlo: he escrito a Hiperión, a Siruela y a otras dos que ahora no recuerdo (creo que a la revista Litoral), anunciando el buen momento del haiku en castellano y de lo oportuno que podría ser publicar una antología en una editorial de esas, con gran difusión. Respuesta: el viento silbando y unas balas de paja rodando por la calle principal de un pueblo del oeste en donde va a haber un duelo. Que no se han dignado, vamos...
Te entiendo, Luis, por eso recurro a la "plegaria", por ver si la luz desciende sobre sus asesores comerciales, aunque sea...
Será por traductores y niponólogos...
Insistamos tod@s a la vez (no se me ocurre otra cosa).
La imagen del viento silbando entre zarzas resecas rodantes..., desolador!!
Será por traductores y niponólogos...
Insistamos tod@s a la vez (no se me ocurre otra cosa).
La imagen del viento silbando entre zarzas resecas rodantes..., desolador!!
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- Luis Corrales
- --------------------
- Mensajes: 307
- Registrado: 15/Nov/2006 00:42
- Ubicación: Viena, Austria
- Contactar:
Por si sirve de algo, acabo de pasar la "plegaria" a la Editorial Pre-Textos, tal como la ha publicado JL Vicent aquí,
añadiendo algún comentario sobre el buen momento del haiku y la gran difusión que tiene en países de habla hispana, con lo cual yo creo que se vendería muy bien...
Ahora, a esperar. ¡Quién sabe!
Saludos,
Palmira
añadiendo algún comentario sobre el buen momento del haiku y la gran difusión que tiene en países de habla hispana, con lo cual yo creo que se vendería muy bien...
Ahora, a esperar. ¡Quién sabe!
Saludos,
Palmira
- Luis Carril
- --------------------
- Mensajes: 1098
- Registrado: 11/Ene/2007 15:37
- Ubicación: Galicia
Una cosa es cierta: que la web de la editorial Hiperión tiene entre sus enlaces El Rincón del Haiku http://www.hiperion.com/enlaces.php y eso ¿puede ser una señal?
También se me ocurren editoriales como Porrúa y Fondo de Cultura Económica, entre otras, etc.
¿Qué necesitan conocer las editoras para volver a catalogar una obra que su público reclama y que (no me gusta decirlo así, pero...) sintoniza con los tiempos de lo que la Marilyn Ferguson denominara Conspiración de Acuario? (Pongamos que hablo de Kairós) Con los millones de hispanohablantes que somos...
Sólo El Haiku japonés. Historia y traducción, de Fernando Rodríguez-Izquierdo, data la primera edición por la Fundación Juan March de 1972; la segunda y sucesivas por Hiperión son de 1994, 1999, 2001 y 2005 (la que yo tengo es la 5ª). Significará algo, digo yo...
A ver...!!!
También se me ocurren editoriales como Porrúa y Fondo de Cultura Económica, entre otras, etc.
¿Qué necesitan conocer las editoras para volver a catalogar una obra que su público reclama y que (no me gusta decirlo así, pero...) sintoniza con los tiempos de lo que la Marilyn Ferguson denominara Conspiración de Acuario? (Pongamos que hablo de Kairós) Con los millones de hispanohablantes que somos...
Sólo El Haiku japonés. Historia y traducción, de Fernando Rodríguez-Izquierdo, data la primera edición por la Fundación Juan March de 1972; la segunda y sucesivas por Hiperión son de 1994, 1999, 2001 y 2005 (la que yo tengo es la 5ª). Significará algo, digo yo...
A ver...!!!
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- Luis Corrales
- --------------------
- Mensajes: 307
- Registrado: 15/Nov/2006 00:42
- Ubicación: Viena, Austria
- Contactar:
Hola a todos los amig@s del Rincón:
Este es el mensaje que recibí de Jesús Munárriz tras hacerle saber de nuestras solicitudes y que muy amablemente ha tenido el gusto de consultar y responder.
Debo decir antes que por sus palabras deduzco que no tendrá inconveniente alguno en que publique el texto sin su consentimiento expreso aunque solicitado hace ya algún tiempo; y salvo que me equivoque (espero que no se moleste, en cuyo caso lo retiraría de inmediato) el tono de la carta me hace pensar que él ya contaba con su publicación aquí en el Rincón, puesto que el cierre de la misma va dirigida a todos nosotr@s. En su día yo le dije que no era sino el portavoz del mensaje, y que podía responder bien directamente o bien desde el propio hilo del “Mensaje en una botella”.
Que cada cual saque sus propias conclusiones a la respuesta del editor; aunque no obstante, habrá que seguir teniendo un poco más de paciencia; pero nunca se sabe –tal y como solía decir el Principito respecto de los volcanes de su querido planeta-.
Salud y gracias de nuevo a Jesús Munárriz por sus respuestas.
Este es el mensaje que recibí de Jesús Munárriz tras hacerle saber de nuestras solicitudes y que muy amablemente ha tenido el gusto de consultar y responder.
Debo decir antes que por sus palabras deduzco que no tendrá inconveniente alguno en que publique el texto sin su consentimiento expreso aunque solicitado hace ya algún tiempo; y salvo que me equivoque (espero que no se moleste, en cuyo caso lo retiraría de inmediato) el tono de la carta me hace pensar que él ya contaba con su publicación aquí en el Rincón, puesto que el cierre de la misma va dirigida a todos nosotr@s. En su día yo le dije que no era sino el portavoz del mensaje, y que podía responder bien directamente o bien desde el propio hilo del “Mensaje en una botella”.
Que cada cual saque sus propias conclusiones a la respuesta del editor; aunque no obstante, habrá que seguir teniendo un poco más de paciencia; pero nunca se sabe –tal y como solía decir el Principito respecto de los volcanes de su querido planeta-.
Estimado José Luis Vicent,
he estado leyendo los variados comentarios y sugerencias sobre posibles ediciones que se hacen en "El rincón del haiku" (enlace que, efectivamente, recomendamos en nuestra página en la red). Gracias a todos por el interés demostrado.
Respecto a la publicación de jaikus escritos por poetas españoles e hispanoamericanos, desde el principio hemos seguido la política de no publicar a ninguno para evitar posibles confusiones en los lectores; es decir, para que si compran un libro de jaikus o haikus (depende de los traductores) publicado por Hiperión, tengan la seguridad de que se trata de jaikus japoneses y traducidos del japonés. Ni siquiera el hecho de que yo mismo haya escrito muchos jaikus y waka nos ha hecho modificar este criterio, y los que he publicado lo han sido siempre fuera de Hiperión. Nos parece muy bien que hayan alcanzado tanta difusión, a la que sin duda hemos contribuido con nuestras publicaciones, pero queremos mantener clara esta especialización de Hiperión, y preferimos que los escritos en castellano (o en catalán) los publiquen otros.
En cuanto a las obras de Blyth, sí que hemos pensado en publicar alguna de ellas, pero el asunto no es sencillo: hay que empezar por localizar a quien tenga la propiedad de los derechos y pueda contratarlos legalmente, y luego hay que dar con quien pueda traducirlos adecuadamente. Pero es posible que lo hagamos.
En cuanto al Manioshu, sí lleva algún tiempo agotada la edición, pero le costó mucho venderse, así que habrá que esperar un poco para que vuelva a salir, aunque es seguro que lo haremos. También Un puñado de arena de Takuboku estuvo agotado durante algunos años, y finalmente lo reeditamos. No todos los libros japoneses tienen la misma acogida por parte de los lectores.
Hiperión ha sido y es una editorial pionera y fundamental en la difusión en España del jaiku, y seguimos en esa tarea; ahora mismo hay un par de libros más en preparación, que saldrán este año o el que viene. Esperemos que os gusten a los de "El rincón del haiku" y a los demás.
Y ya sabéis, / en diecisiete sílabas / hay mucho sitio.
Saludos cordiales, Jesús Munárriz
Salud y gracias de nuevo a Jesús Munárriz por sus respuestas.
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- Maramín
- --------------------
- Mensajes: 1757
- Registrado: 14/Dic/2006 00:46
- Ubicación: Valencia, España
- Contactar:
Enterado
Enterado, gracias Barlo por la información.
Por mi parte recomiendo El Taller del Poeta par los que quieran editar algún libro, es el que nos hizo "TERTULIA DE HAIKU" con buena presentación y condiciones.
Saludos...
Por mi parte recomiendo El Taller del Poeta par los que quieran editar algún libro, es el que nos hizo "TERTULIA DE HAIKU" con buena presentación y condiciones.
Saludos...
http://www.elrincondelhaiku.org/foros/v ... highlight= Parece que el mensaje en la botella llegó a alguna costa...:wink: :D
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil