brisa

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Responder
oskar1969
--------------------
Mensajes: 23
Registrado: 16/Jul/2017 20:09

brisa

Mensaje por oskar1969 »

Brisa traviesa
La nieve cae del arbol
Sobre el perro
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 13498
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Mensaje por Gorka Arellano »

Hola, compañero.

Los dos últimos versos son fantásticos, pero en el primero instrumentalizas a la naturaleza. La brisa no es ni traviesa ni no traviesa, es simplemente brisa.

Ánimo, que tienes un muy buen haiku entre manos :wink:

Un abrazo _/\_
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
oskar1969
--------------------
Mensajes: 23
Registrado: 16/Jul/2017 20:09

Mensaje por oskar1969 »

Si, me di cuenta después tras leer otros vuestros y algún comentario similar.
Lo cambio por:

Brisa súbita
La nieve cae del arbol
Sobre el perro

Decididamente no me gusta nada eso de 'brisa súbita' Prefiero:
rafaga fugaz
la nieve cae del arbol
sobre el perro


¿Mejor?
Muchas gracias.
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 13498
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Mensaje por Gorka Arellano »

Hola, Oskar.

¿Fue ráfaga o fue brisa?

ráfaga
De or. inc.
1. f. Viento fuerte, repentino y de corta duración.

brisa1
De or. inc.
1. f. Viento suave.


Abrazos :wink:
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
oskar1969
--------------------
Mensajes: 23
Registrado: 16/Jul/2017 20:09

Mensaje por oskar1969 »

Aupa Gorka,
Fue una rafaga pero use 'brisa' porque indudablemente evoca viento y es quizas mas poetico (error) mientras que rafaga puede se de palabras o de metralleta :D , veo que no fue acertado, no obstante segun la definicion que pones 'rafaga' ya indica corta duracion por lo que 'rafaga fugaz es redundante asi que le voy a dar otra vuelta......

Vale, pues despues de varias vueltas:
la brisa tira / la nieve del arbol / sobre el perro
una rafaga / tira nieve del arbol /sobre el perro
golpe de aire / la nieve cae del arbol / sobre el perro

me rindo a mi torpeza y se queda como:
una rafaga
la nieve cae del arbol
sobre el perro


no me gusta el verbo 'tirar' que parece que aporta intención. Creo que la nieve ha de 'caer' ya que fue fortuito y casual

Si alguno se le ocurre como mejorarlo estaria agradecido de escuchar vuestras sugerencias y asi ver (y aprender) que otros caminos podia haber explorado...

gracias a todos.
Responder