.
La sombra del alhelí se curva
en la panza del cántaro
.
Alhelí
- Luis Carril
- --------------------
- Mensajes: 1098
- Registrado: 11/Ene/2007 15:37
- Ubicación: Galicia
Impresionante, Mavi. Oye, compruebo que cada vez escribes más haiku "a lo Santoka" (quiero decir en el sentido formal, de dos versos). ¿Te animarías a comentarnos en algún apartado del foro las pautas técnicas generales de esta modalidad?
En cualquier caso, un abrazo, y enhorabuena por tu trabajo como haijin, tan bueno como de costumbre.
Luis.
En cualquier caso, un abrazo, y enhorabuena por tu trabajo como haijin, tan bueno como de costumbre.
Luis.
.
Gracias, Luis, me alegra que te guste.
No tengo información sobre ninguna pauta que pueda establecerse en relación al haiku de metro roto. Hemos oído o leído a Vicente Haya explicar en varias ocasiones que sólo la mitad de los haikus japoneses responden en realidad al cliché del 5-7-5. Y le hemos oído también que, si bien en el caso de la producción de Bashô el metro roto puede andar por el 50%, hay casos como el de Chiyo en que los haikus irregulares llegan a suponer el 70%. Muy a menudo las diecisiete sílabas japonesas no tienen las cesuras métricas según el patrón 5-7-5.
Después de comprobar esto en muchos haikus japoneses explicados con rigor, he asumido una cierta libertad formal con tal de que mis haikus -dentro, claro, de esa condición permanente que es la brevedad- transmitan con inmediatez y naturalidad la impresión que los inspiró. Este haiku en concreto nació así:
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántaro
Y podría quedarse tal cual en realidad.
Un abrazo y un saludo a todos desde Murcia.
Mavi
Gracias, Luis, me alegra que te guste.
No tengo información sobre ninguna pauta que pueda establecerse en relación al haiku de metro roto. Hemos oído o leído a Vicente Haya explicar en varias ocasiones que sólo la mitad de los haikus japoneses responden en realidad al cliché del 5-7-5. Y le hemos oído también que, si bien en el caso de la producción de Bashô el metro roto puede andar por el 50%, hay casos como el de Chiyo en que los haikus irregulares llegan a suponer el 70%. Muy a menudo las diecisiete sílabas japonesas no tienen las cesuras métricas según el patrón 5-7-5.
Después de comprobar esto en muchos haikus japoneses explicados con rigor, he asumido una cierta libertad formal con tal de que mis haikus -dentro, claro, de esa condición permanente que es la brevedad- transmitan con inmediatez y naturalidad la impresión que los inspiró. Este haiku en concreto nació así:
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántaro
Y podría quedarse tal cual en realidad.
Un abrazo y un saludo a todos desde Murcia.
Mavi
Hola Mavi, me gusta mucho más
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántar
Y trato de entender por qué lo prefiero así, y no quiero pensar que sea por la costumbre de leer el haiku en su mayoría dividido en tres versos. Creo que si lo divides en tres versos se hace más liviano, y toma fuerza el segundo verso que es, para mí, el que transmite la esencia de este haiku. El alhelí ya se ha curvado, empieza su declive y su muerte. Interesante el tema e interesante sería saber cómo lo ves tú y otros compañeros. Cariños Isabel
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántar
Y trato de entender por qué lo prefiero así, y no quiero pensar que sea por la costumbre de leer el haiku en su mayoría dividido en tres versos. Creo que si lo divides en tres versos se hace más liviano, y toma fuerza el segundo verso que es, para mí, el que transmite la esencia de este haiku. El alhelí ya se ha curvado, empieza su declive y su muerte. Interesante el tema e interesante sería saber cómo lo ves tú y otros compañeros. Cariños Isabel
.
Miralsur, Nanook, reflexionando sobre el asunto he llegado a la misma conclusión que vosotros. Y creo que puede incluso verse que el haiku pierde parte de su riqueza al unir los dos primeros versos:
La sombra del alhelí se curva
en la panza del cántaro
Algo sucede/ en cierto sitio
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántaro
Algo que sucede/ sucede de cierta forma/ en cierto sitio
Gracias a ambos por hacerme reflexionar sobre ello.
Mavi
Miralsur, Nanook, reflexionando sobre el asunto he llegado a la misma conclusión que vosotros. Y creo que puede incluso verse que el haiku pierde parte de su riqueza al unir los dos primeros versos:
La sombra del alhelí se curva
en la panza del cántaro
Algo sucede/ en cierto sitio
La sombra del alhelí
se curva
en la panza del cántaro
Algo que sucede/ sucede de cierta forma/ en cierto sitio
Gracias a ambos por hacerme reflexionar sobre ello.
Mavi