Lluvia

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Piluca C.P.
--------------------
Mensajes: 3737
Registrado: 04/Oct/2016 00:08
Ubicación: Granada ( España)

Re: Lluvia

Mensaje por Piluca C.P. »

Mavi escribió: 27/Jun/2018 22:58
Hikari escribió: 27/Jun/2018 12:08 Lluvia lejana...
Sube otra piedra
la larva de mariquita

Otro gran haiku, Gorka. Me gusta esta versión, es preciosa. Debo estar espesa hoy, no acabo de captar la comparación que comentan Mavi y J.L. ¿Quizás pueda estar entre "lejana" "larva"?.

Muchas gracias por compartir.

Un abrazo!
Como te comentaba Gorka, compañera, puede haber muy diversas interpretaciones según el lector (también según su conocimiento del tema, porque un lector experto va a disfrutar mucho buscando esa multiplicidad de conexiones que hay en un buen haiku).

Cuando sugerí la búsqueda, estaba intuyendo que encontraríamos muchas conexiones donde aparentemente era difícil. Hay varios cruces muy interesantes: la redondez de las gotitas de lluvia- la mariquita en que se convertirá esa larva, la pequeñez de una larva que vemos de cerca- la lejanía de la lluvia... La pluralidad de gotas- la singularidad del bichito... El sentido de la lluvia (hacia abajo)- el movimiento de la larva (arriba-abajo-arriba)... El sonido de lo lejano/el no-sonido de lo cercano... Y luego toda esa sabiduría de la experiencia que nos asalta sin que lo queramos porque, cuando llueve en algunos lugares, uno debe buscar la mejor altura para no verse comprometido. Todo está ahí y, sin embargo, no es todo lo que hay. Podemos seguir y seguir porque un haiku bueno es así: no se agota. Quizá no haya otra cosa que conexiones aunque no seamos capaces de percibirlas como tales.

Abracicos y muchas gracias "Rogando"
Muy agradecida por adentrarnos profundamente en el haiku.

Sigo aprendiendo.

Un abrazo.

"Rogando"
Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 6297
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

Re: Lluvia

Mensaje por Mavi »

Hikari, Piluca "Chino" Somos aprendices.

Respecto a la cuestión del "solo" "sola" "solamente", de nuevo lo mismo, Hikari. No pesa ninguna restricción sobre su uso. Hay veces en que hay que decir que algo es "solitario" o está "solo" (sin compañía). Pero el hecho de que el haijin solo perciba esto o lo otro, debe hacerlo más sensible a la cuestión del "cómo lo digo", para expresarlo de manera no-excluyente: ¿la expresión que uso no es del todo cortés con lo que se queda fuera? Entonces debo seguir trabajando mi haiku "Chino"

Abracicos y muchas gracias "Rogando"
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
Manglerojo
--------------------
Mensajes: 392
Registrado: 11/Mar/2017 19:17
Ubicación: Cuba
Contactar:

Re: Lluvia

Mensaje por Manglerojo »

Muchísimas "Gracias" Mavi!

Al igual que Hikari, creo que ha venido muy bien la aclaración sobre el uso de la -y-.

Ya había notado que en sus traducciones empleaba la -y-, pero pensé que eso tenía que ver con el hecho de que en japonés había determinadas -soluciones- o ideográmas muy difíciles de llevar al español, por lo cual había empleado la -y- como mejor manera de -transmitir- lo que dice el poeta. Y pensé que por otra parte estaba lo que nosotros hacíamos como hispanos
Pero ya me aclaro con tu comentario
"Gracias"
Abrazos
Lo que le enseña la naturaleza le parece preferible a lo que le enseña el hombre.

José Martí
PANDA
--------------------
Mensajes: 2083
Registrado: 14/Ene/2017 01:53

Re: Lluvia

Mensaje por PANDA »

¡Qué maravilla es ser un grano de mostaza ! Cuánto aprendo leyendo y compartiendo esta magníficas devoluciones.
Graciasa todos por todp lo que comparten. "Gracias" "Chino"
Buena Jornada
PAZ y ARMONIA :D
Responder