"Compañero del viento", de Abbas Kiarostami

Información y recomendaciones bibliográficas sobre haiku
Responder
Avatar de Usuario
Luis Corrales
--------------------
Mensajes: 307
Registrado: 15/Nov/2006 00:42
Ubicación: Viena, Austria
Contactar:

"Compañero del viento", de Abbas Kiarostami

Mensaje por Luis Corrales »

Supongo que le ha ocurrido alguna vez a todo el mundo: entras en una librería sin una idea fija que lo que buscas, miras y remiras sin terminar de comprar ningún libro y, cuando ya vas de camino a la puerta, casi de refilón, lo ves: un libro que no puedes dejar de comprar.
De esta forma descubrí Compañero del viento, del cineasta, fotógrafo y poeta iraní Abbas Kiarostami. Más conocido por la primera de sus facetas artísticas, Kiarostami ha dirigido películas impresionantes como A través de los olivos, El sabor de las cerezas o El viento nos llevará, y pertenece a esa vieja escuela de directores que creyeron en el puro lenguaje cinematográfico como Carl Th. Dreyer, Andrei Tarkovski, Robert Bresson o, tan cerca de nosotros, Víctor Erice.
Reproduzco a continuación un texto de Kiarostami extraído de un maravilloso artículo de Rubén García Aljarilla (http://www.comunicacionymedios.com/Refl ... ostami.htm):

"Es un hecho que las películas sin historias no son muy populares entre el público. Sin embargo, una historia también necesita huecos, espacios en blanco como los de un crucigrama; vacíos que están ahí para que el público los rellene. O, como un detective en un thriller, para que los descubra. Creo en un tipo de cine que ofrece grandes posibilidades y tiempo a su público. Un cine a medio crear, un cine inacabado que consiga completarse gracias al espíritu creativo de los espectadores, como ocurre en cientos de películas. Le pertenece a los espectadores y corresponde a su propio mundo."

¿Os suena? Podría estar hablando perfectamente de haiku. Del mismo artículo, dice el gran estudioso del cine André Bazin a propósito del montaje:

"Es el procedimiento literario y anticinematográfico por excelencia. La especificidad cinematográfica, alcanzada por una vez en estado puro, reside, por el contrario, en el simple respeto fotográfico de la unidad de espacio."

En mi opinión, el montaje sería al cine lo que en cierta forma la elaboración intelectual provoca en el haiku: una desnaturalización y un alejamiento de su esencia. Alguna vez habrá que analizar las fascinantes relaciones entre cine y haiku, de las cuales Tarkovski ya se dio buena cuenta al escribir su impagable libro Esculpir en el tiempo, que procuro recomendar siempre que tengo ocasión.
Volviendo al libro de Kiarostami, para mí ha sido un inesperado regalo del destino. Ayuda a unificar de alguna forma su universo artístico, haciéndolo palpable, audible, acercándolo en definitiva a nuestros sentidos. Lo de menos es si Kiarostami escribe haiku, josravaní, kosuk o sach' (estos últimos términos mencionados en el prólogo de los que no he podido averiguar absolutamente nada en Internet). Lo que está claro es que muchos de nosotros relacionaríamos casi al instante el trasfondo de su poesía, su esencia íntima, con el propio haiku. El libro es una colección impresionante de asombros, como diría Vicente Haya, con independencia de métricas, sílabas y formalidades varias sin mayor trascendencia.
Parece ser que el propio autor se acercó a Madrid a la presentación del libro, como se puede leer en la siguiente crónica: http://www.irna.com/es/news/view/line-8 ... 173804.htm

Dejo a continuación todos los datos del libro y paso a listar algunos de los más de 220 poemas que contiene, en los que están representados el feísmo, lo urbano, la soledad, lo sagrado, la compasión o cualquier otra clave aplicable al propio haiku japonés. Luego creo que ya no hace falta más comentario, pues cualquier aficionado al haiku habrá comprendido perfectamente a cuento de qué esta reseña de un poeta iraní en El Rincón del Haiku.

Compañero del viento, de Abbas Kiarostami
Ediciones del oriente y del mediterráneo (Madrid, 2006)
Colección "Poesía del oriente y del mediterráneo", nº 26
Presentación de Clara Janés
Traducción del persa de Clara Janés y Ahmad Taheri

15 poemas:



Un potrillo blanco
viene de la niebla
y desaparece
en la niebla



Los polluelos de un día
experimentaron
la primera lluvia de primavera



Salta y se posa
se posa y salta
el saltamontes
en una dirección que sólo él sabe



Seis monjes bajos
caminan
entre altos plátanos
...
La voz de los cuervos



La araña
ha empezado su labor
antes de la salida del sol



La alfalfa esconde en sí
el rocío matutino



Las moscas
giran en torno a la cabeza de la yegua muerta
cuando se pone el sol



Ni este
ni oeste
ni norte
ni sur
Aquí mismo donde estoy de pie



En los juegos entre el niño y la abuela
siempre pierde
la abuela



En un templo
de hace mil trescientos años
la hora
siete menos siete



Mi sombra
me acompaña
en la noche de luna



La bignonia
se llena
de lluvia primaveral



El gusano deja
la manzana agusanada
por una nueva manzana



Las coloridas frutas
en el silencio de los vestidos de luto



Pensándolo bien
no comprendo la razón
de tanta blancura de la nieve
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Ya te puedes imaginar el placer espiritual tan sereno pero tan intenso que me provoca el ver borrar rayas de tiza. Como ya sabes, me deleita enormemente comprobar cómo distintos seres humanos, desde distintos puntos de partida, llegan al mismo lugar -más cuando ese lugar es también de mi agrado. Tendríamos que ponerle nombre a "esta cosa". Seguro que en Japón ya lo tienen.

Por otra parte, decirte que me he quedado con la boca abierta con muchos de los poemas. El que me "resuena" es el de los juegos del nieto y la abuela, ¡qué delicia! Puf, pero es que los estoy releyendo y me quedo pasmado: el del potrillo, el de los polluelos, el del templo, el del gusano y el de la nieve. Atónito.

¡Mecachis! Con lo que me gusta holgazanear ahora siento que tengo otra tarea: ver cine de Kiarostami.
Avatar de Usuario
Alberto Panizo Pragitam
--------------------
Mensajes: 2
Registrado: 14/Feb/2007 22:54
Ubicación: Tarragona, España
Contactar:

Mensaje por Alberto Panizo Pragitam »

Estimado Luis
Qué gran libro nos has aconsejado! Puro disfrute y tiene mucha esencia de haiku.
Gracias

http://caminoartistico.blogspot.com/
http://albertopanizopragitam.blogspot.com/
"Que el arte no se vuelva para ti la compensación de lo que no supiste ser"
Avatar de Usuario
Antonio
--------------------
Mensajes: 887
Registrado: 05/May/2008 16:54
Ubicación: Albacete
Contactar:

Mensaje por Antonio »

Amigos,

después de algunos mensajes he conseguido obtener alguna información sobre el josravaní, gracias a un amigo esperantista de Teherán: Ilia Vakili. Tengo pendiente otro mensaje similar de otro compañero de Nishahpuhr, en Irán. Si sale algo, ya lo contaré.


http://vistasalyelmo.blogspot.com.es/20 ... avani.html

Un abrazo.
Hoy es siempre todavía. (A. Machado)

http://vistasalyelmo.blogspot.com/
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Más a añadir sobre Kiarostami: parece ser que su última película ha sido rodada en Japón y en japonés.

Esto tiene que significar algo.

Un abrazo, gente.
Responder