Acabo de enterarme de un nuevo libro (o mejor de una versión nueva) que lleva portítulo: Del camino a Oku, Bashô, en versión de Jesús Aguado, Editorial DVD. 159 páginas, 15 euros.
Esta edición preparada por el poeta Jesús Aguado, el cual por sus conocimientos de los temas de Oriente, hacen de él la persona ideal para abordar la aventura de este libro...
Ya sabéis, los forofos de esa obra de Bashô, sus diarios de viaje hacia tierras hondas, lo vais a pasar mal hasta que no os hagáis con un ejemplar Yo, corro a buscarlo ya!!.
Salud
Del camino a Oku. DVD Ediciones
Del camino a Oku. DVD Ediciones
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
http://www.dvdediciones.com/novedades_basho.html
http://www.elcultural.es/version_papel/ ... mino_a_Oku
http://www.elcultural.es/version_papel/ ... mino_a_Oku
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
INDICE DEL LIBRO:
Prólogo
Recuerdos de viaje de un demacrado saco de huesos.
Diario de Kashima.
Diario de mi mochila.
Una visita a la aldea de Sarashina.
Diario de Saga.
De camino a Oku.
Otros textos.
Notas.
La novedad de esta obra, además de su estricta decantación por traducir al castellano en 5-7-5, es la inclusión de otros diarios que no aparecieron en la primera edición de Sendas de Oku, traducido por Eikichi Hayashiya y Octavio Paz. Que yo sepa y tal como se dice en el prólogo, salvo las dos versiones de Paz-Hayashiya y la de Antonio Cabezas (Senda hacia tierras hondas) no se conocían en castellano (ambas versiones sólo se refieren al 4º y último de los diarios) los tres primeros cuadernos, además de algunos textos complementarios.
Salud
Prólogo
Recuerdos de viaje de un demacrado saco de huesos.
Diario de Kashima.
Diario de mi mochila.
Una visita a la aldea de Sarashina.
Diario de Saga.
De camino a Oku.
Otros textos.
Notas.
La novedad de esta obra, además de su estricta decantación por traducir al castellano en 5-7-5, es la inclusión de otros diarios que no aparecieron en la primera edición de Sendas de Oku, traducido por Eikichi Hayashiya y Octavio Paz. Que yo sepa y tal como se dice en el prólogo, salvo las dos versiones de Paz-Hayashiya y la de Antonio Cabezas (Senda hacia tierras hondas) no se conocían en castellano (ambas versiones sólo se refieren al 4º y último de los diarios) los tres primeros cuadernos, además de algunos textos complementarios.
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México