Un "no sé qué"
Un "no sé qué"
El asunto ha surgido del hilo iniciado por María en el foro de Haikus bajo el título de "agua" y de un post de Konstantin Dimitrov sobre el Cántico espiritual que traslado aquí por si gustáis (el debate, me refiero, el Cántico podéis leerlo en el foro de haikus arriba mencionado).
Ahora que vuelvo a leerlo, a Juan de la Cruz, me viene al caso algo que que pienso pueda abrir comentarios.
"un no sé qué que quedan balbuciendo."
¿Acaso no podría ser una de las mejores definiciones sobre el fundamento o la esencia poética del haiku no japonés, de lo que llaman el haiku internacional?
Porque si pensamos en lo que dicen lingüistas (p.ej. el prof. Tinoco entre otros) tanto occidentales como nativos respecto de la imposibilidad del haiku que no sea en japonés, habrá que aceptar que nuestro fondo cultural, religioso y filosófico (tan diverso en ideas así como su dualismo de base, sólo por poner un ejemplo: el de la concepción cartesiana del lenguaje y de la mente y el analítico y antropológico de Wittgenstein, se ve ya que no son muy semejantes que digamos. En cualquier caso, habría que preguntarles a esos lingüistas y expertos en la cultura asiática, por dónde habría que apuntar respecto del fondo del haiku en occidente, concretamente en lengua española.
En fín, dudas..., qué le voy a hacer
PD.: Si ese concepto sutil de "el no sé qué", es procedente al decir de Carlos Bousoño de Feijoo, o como según afirma Remo Bodei que fue Petrarca abstrayéndolo del contexto agustiniano (Confesiones, X, 40, 65), o del propio Juan de la Cruz quien lo reutilizó, quizá ya no importe el quién sino el qué de eso que quede balbuciendo en una cultura en la que conviven ateos y creyentes en sus diversas concepciones.
Saludos
Ahora que vuelvo a leerlo, a Juan de la Cruz, me viene al caso algo que que pienso pueda abrir comentarios.
"un no sé qué que quedan balbuciendo."
¿Acaso no podría ser una de las mejores definiciones sobre el fundamento o la esencia poética del haiku no japonés, de lo que llaman el haiku internacional?
Porque si pensamos en lo que dicen lingüistas (p.ej. el prof. Tinoco entre otros) tanto occidentales como nativos respecto de la imposibilidad del haiku que no sea en japonés, habrá que aceptar que nuestro fondo cultural, religioso y filosófico (tan diverso en ideas así como su dualismo de base, sólo por poner un ejemplo: el de la concepción cartesiana del lenguaje y de la mente y el analítico y antropológico de Wittgenstein, se ve ya que no son muy semejantes que digamos. En cualquier caso, habría que preguntarles a esos lingüistas y expertos en la cultura asiática, por dónde habría que apuntar respecto del fondo del haiku en occidente, concretamente en lengua española.
En fín, dudas..., qué le voy a hacer
PD.: Si ese concepto sutil de "el no sé qué", es procedente al decir de Carlos Bousoño de Feijoo, o como según afirma Remo Bodei que fue Petrarca abstrayéndolo del contexto agustiniano (Confesiones, X, 40, 65), o del propio Juan de la Cruz quien lo reutilizó, quizá ya no importe el quién sino el qué de eso que quede balbuciendo en una cultura en la que conviven ateos y creyentes en sus diversas concepciones.
Saludos
Última edición por JL.Vicent el 30/Ene/2008 11:54, editado 1 vez en total.
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- il.balan
- --------------------
- Mensajes: 1457
- Registrado: 19/Nov/2006 06:45
- Ubicación: Ciudad de México
- Contactar:
Ayer escuché a un critico de fotografía decir sobre la obra de Abelardo Morell:
"Al representar la realidad con gran objetividad, hace que el mundo resulte irreal."
mmm... a veces fotografía y haiku tienen mucho que ver ¿No lo creen?
Tal vez ese "no sé que" es parte de esa irrealidad producto de lo obvio, y por tanto, la pura conciencia juega aquí un papel importante. O más bien, la inconciencia de eso que ha estado siempre ahí, pero que no nos detenemos a ver con mayor detalle, ups!
Saludos
Sí, es otro tanto sorpresivo fijarse en lo siguiente: de tan habituados como estamos a nuestro lenguaje, a nuestras palabras, no nos detenemos a mirar por qué significan las palabras; cuando en realidad y dicho de forma sencilla, ninguna palabra dice lo que dice: o, “dicho” de otro modo, es imposible conocer la realidad porque para empezar nuestros sentidos ya están filtrando y deformando aquello que sea lo real. Como ya decía Kant (1724-1804), qué cosa sea el noúmeno o la “cosa en sí”, es algo que queda fuera de nuestro alcance como seres racionales.
Otra forma de mirarlo sería: supongamos a un científico, un cosmólogo, que calcula la edad del universo y lo data con la gigantesca cifra de diez mil millones de años desde el momento de la gran explosión: pero qué podrá decirnos del espacio y del tiempo antes de la explosión de esa bola de fuego que comenzara a expandirse como universo. Nada, la niebla, ni siquiera espacio y tiempo en donde agarrarse: ¿el balbuceo?
Salud
Otra forma de mirarlo sería: supongamos a un científico, un cosmólogo, que calcula la edad del universo y lo data con la gigantesca cifra de diez mil millones de años desde el momento de la gran explosión: pero qué podrá decirnos del espacio y del tiempo antes de la explosión de esa bola de fuego que comenzara a expandirse como universo. Nada, la niebla, ni siquiera espacio y tiempo en donde agarrarse: ¿el balbuceo?
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- il.balan
- --------------------
- Mensajes: 1457
- Registrado: 19/Nov/2006 06:45
- Ubicación: Ciudad de México
- Contactar:
Interesante.
Me viene a la mente aquel proyecto artístico llamado "six million", en el cual la artista Fanny Aboulker afirma que la cifra de 6,000,000 producto del Holocausto es tan grande que no podemos comprenderla. Vamos, que se dice fácil, pero...
Y para demostrarlo desde hace algunos años se ha propuesto escribir en hojas de papel desde el número cero hasta el seis millones, que a un paso de 1500 números al día terminaría en 11 AÑOS!!!
El enlace al proyecto es http://www.sixmillion.org/ en donde se aclara que la terminación se ha pospuesto para el 26 de febrero de 2017, pues únicamente escribe 1000 números por día con todo lo que ello implica.
Lo cierto es que las cifran a mí siempre me han dado vértigo, por no decir mareos (y cuando se habla de billones o trillones para que te voy a contar...)
Por eso prefiero
el universo...
mejor el multiverso...
o, sólo un verso
:D
PS.: que cuando se llegue a la cifra 6.000.000 el mundo hubiese dado un cambio radical es lo que quisiera.
Por eso prefiero
el universo...
mejor el multiverso...
o, sólo un verso
:D
PS.: que cuando se llegue a la cifra 6.000.000 el mundo hubiese dado un cambio radical es lo que quisiera.
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
- Luis Emilio
- --------------------
- Mensajes: 640
- Registrado: 01/Feb/2007 23:43
- Ubicación: El mundo es mi escenario.
Y para demostrarlo desde hace algunos años se ha propuesto escribir en hojas de papel desde el número cero hasta el seis millones, que a un paso de 1500 números al día terminaría en 11 AÑOS!!!
hay en el mundo
gente que no tiene
nada que hacer.
Afortunados ellos. Yo tengo un amigo ocioso, con la subsistencia asegurada, que se ha propuesto hacer una maqueta de la iglesia de Notre Dame de París ¡Con moco que extrae de su nariz!
¿ podéis creerlo? se llama Froilán.
saludos escatológicos
hay en el mundo
gente que no tiene
nada que hacer.
Afortunados ellos. Yo tengo un amigo ocioso, con la subsistencia asegurada, que se ha propuesto hacer una maqueta de la iglesia de Notre Dame de París ¡Con moco que extrae de su nariz!
¿ podéis creerlo? se llama Froilán.
saludos escatológicos
La fémina cordobesa es dulce como el arrope- Jerónimo Luis de Cabrera.
Sean buenos, La familia es primero- Charles Manson
Sean buenos, La familia es primero- Charles Manson
- Luis Emilio
- --------------------
- Mensajes: 640
- Registrado: 01/Feb/2007 23:43
- Ubicación: El mundo es mi escenario.
no es sencillo
hallar de estas cosas
sentido cabal.
Cuidado seisarcos con los retrúecanos ( que palabrita, eh)
No es lo mismo estar en el pináculo de la gloria que:
en la gloria con un pino...
hallar de estas cosas
sentido cabal.
Cuidado seisarcos con los retrúecanos ( que palabrita, eh)
No es lo mismo estar en el pináculo de la gloria que:
en la gloria con un pino...
La fémina cordobesa es dulce como el arrope- Jerónimo Luis de Cabrera.
Sean buenos, La familia es primero- Charles Manson
Sean buenos, La familia es primero- Charles Manson
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
Balbuceo
Encontré un haiku para ilustrar ese balbuceo:
kore wa kore wa
to bakari hana no
yoshino-yama
Es de Teishitsu, y está traducido por Alberto Manzano y Tsutomo Takagi:
"¡Ah!" dije, "¡Ah!"
Era todo lo que podía decir, -
¡Las flores de cerezo del Monte Yoshino!
La traducción es una equivalencia; pero puede haber varias equivalencias. Digamos que el kore wa , se encuentra traducido en los modestos manuales de japonés que por acá llegan, como "esto, éste, ésta, éstos, éstas".
Con permiso de los traductores podría hacer mi lectura-traducción así:
"¡esto! ¡esto!"
nada más que decir -
flores del Monte Yoshino
Teishitsu
Frente al misterio de la naturaleza no queda más que el balbuceo; porque el haijin bal...buceo del misterio
kore wa kore wa
to bakari hana no
yoshino-yama
Es de Teishitsu, y está traducido por Alberto Manzano y Tsutomo Takagi:
"¡Ah!" dije, "¡Ah!"
Era todo lo que podía decir, -
¡Las flores de cerezo del Monte Yoshino!
La traducción es una equivalencia; pero puede haber varias equivalencias. Digamos que el kore wa , se encuentra traducido en los modestos manuales de japonés que por acá llegan, como "esto, éste, ésta, éstos, éstas".
Con permiso de los traductores podría hacer mi lectura-traducción así:
"¡esto! ¡esto!"
nada más que decir -
flores del Monte Yoshino
Teishitsu
Frente al misterio de la naturaleza no queda más que el balbuceo; porque el haijin bal...buceo del misterio
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Bien, amigos/as, he aquí el texto-ensayo, del filósofo español Benito Jerónimo Feijoo* y "El no sé qué" al completo, para los que gustéis de la lectura, claro... Es un ensayo sobre estética, de lo más delicioso...
http://filosofia.org/bjf/bjft612.htm
* http://www.fgbueno.es/edi/feijoo.htm
Saludos
http://filosofia.org/bjf/bjft612.htm
* http://www.fgbueno.es/edi/feijoo.htm
Saludos
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
Dejaré, a modo de colofón, este único terceto incluido en El don de la ignorancia, del poemario de José Corredor-Matheos, editado por Tusquets y que parece evidenciar por lo menos dos cuestiones relevantes: una es que de los poetas actuales más renombrados, pocos se resisten a incluir entre sus versos algún que otro supuesto haiku que por lo general se trate, más bien, de un precioso terceto; y la otra, es que esto no deja de significar el que hoy sintamos todos por la estrofa japonesa del haiku, ese no sé qué, que tanto nos subyuga.
Luz a lo lejos.
Infinita nostalgia
de no sé qué.
Salud
Luz a lo lejos.
Infinita nostalgia
de no sé qué.
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil