Qué feliz regreso, compañero

Me alegra mucho verte escribiendo por acá
Un par de cosas quería comentar. "El calor de la estufa sobre" produce una imagen diferente de "el calor de la estufa en". Si quieres enfatizar el traspaso de calor, de la estufa al vientre y del vientre a la mano, quizá es más claro así:
Toco el calor de la estufa
en tu vientre
Toco en tu vientre
el calor de la estufa
También quería comentarte que el primer verso es muy "creativo"

No sé qué tengo que ver y sí sé que son dos palabras curiosas al ponerlas juntas: suena erótico mientras que, al mismo tiempo, no tengo idea de lo que realmente me importa: Pero ¿qué cocinaban, oiga? Porque ¿cocinaban, no?
Rebienvenido, Jaspe, muchas gracias y abracicos
