Sol poniente

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Responder
Julia Guzmán
--------------------
Mensajes: 908
Registrado: 24/Jul/2007 03:32
Ubicación: Argentina
Contactar:

Sol poniente

Mensaje por Julia Guzmán »

Sol poniente...
La brisa de la tarde
entre los sauces
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 13493
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Mensaje por Gorka Arellano »

Qué sensación de placidez y armonía produce este haiku. A uno le encantaría estar muchas horas y ser en ese momento...

Gracias por compartirlo, Julia. Enhorabuena.
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Piluca C.P.
--------------------
Mensajes: 3769
Registrado: 04/Oct/2016 00:08
Ubicación: Granada ( España)

Mensaje por Piluca C.P. »

Serenidad y hermosura en ese momento contemplativo.

Precioso haiku, Julia.

Un abrazo.
Avatar de Usuario
Mavi
--------------------
Mensajes: 6333
Registrado: 18/Nov/2006 00:14
Ubicación: Murcia, España

Mensaje por Mavi »

Me gusta, Julia, es muy plácido. Hay una delicada introducción del paso del tiempo en ese "de la tarde". Es una brisa que ya estaba ahí, que sigue ahí ahora, mientras el sol se pone.

Sol poniente...
La brisa de la tarde
entre los sauces


Abracicos y muchas gracias :wink:
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
Avatar de Usuario
Barbarroja
--------------------
Mensajes: 223
Registrado: 24/Nov/2006 00:45
Ubicación: Sanlúcar de Barrameda (Cádiz), España

Mensaje por Barbarroja »

Comparto la opinión con los compañeros. Un haiku de una bella y serena factura. Los últimos rayos de sol y la brisa de la tarde penetrando entre los sauces, cada uno a su manera, convocando sensaciones distintas pero hermanadas. Me encanta esa sensación de vacío "humano" que desprende, en el que solo la naturaleza cobra protagonismo. Julia, tu haiku me trae a la memoria algunos de los juejus de mi querido Wang Wei.

Coto de los ciervos


Montaña vacía:
no se ve a nadie

Solo se oyen ecos
voces

La luz de la tarde
penetra en el bosque

Se ilumina otra vez
el musgo verde



Traducción de Pilar Gonzalez España.
Extraído del libro "Poemas del rio Wang", editorial Trotta
Vivir en la miseria
el agua fluye.

Taneda Santôka
Responder