Quisiera compartir con todos vosotros este magnífico haiku de Izen (1646-1710), extraído de la valiosa antología de haiku japonés que nos brindó Jose Mª Bermejo: Nieve, luna, flores. (Calima Ediciones). Es una pena no poder disponer de información en castellano de tantos y tantos poetas de haiku japoneses. De éste en particular sólo sabemos que fue discípulo de Bashô.
se ahonda la noche:
sobre los arrozales,
la vía lactea.
Espero que lo disfruten tanto como lo hice yo.
Sergio P.P.
Izen
- Barbarroja
- --------------------
- Mensajes: 223
- Registrado: 24/Nov/2006 00:45
- Ubicación: Sanlúcar de Barrameda (Cádiz), España
Izen
Vivir en la miseria
el agua fluye.
Taneda Santôka
el agua fluye.
Taneda Santôka
Gracias Barbarroja por compartir estos clásicos; en la traducción que yo tengo de ese mismo haiku dice
Se hunde la noche
en el agua de los arrozales.
La Vía Láctea. (*)
Por cierto, Ama no grava, es "río del cielo" la forma de llamar que tienen los japoneses a la Vía Láctea, curiosa metáfora propia del idioma nativo :wink:
(*) Tomada del libro Hormigas sin sombra. El libro del Haiku. antología-paseo por Maurice Coyaud; DVD poesía
Salud
Se hunde la noche
en el agua de los arrozales.
La Vía Láctea. (*)
Por cierto, Ama no grava, es "río del cielo" la forma de llamar que tienen los japoneses a la Vía Láctea, curiosa metáfora propia del idioma nativo :wink:
(*) Tomada del libro Hormigas sin sombra. El libro del Haiku. antología-paseo por Maurice Coyaud; DVD poesía
Salud
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
También he encontrado esta otra traducción de Samuel Wolpin, en la edición de Kier 1985, El zen en la literatura y la pintura, donde dice
IZEN (1646-1711) Hijo de un rico cervecero, dejó su hogar y llevó una vida sencilla (con razón dicen que la cerveza es buena pa-la-salú, porque aquí le han concedido un año más de vida que en Calima Ediciones )
La noche se profundiza;
sobre los arrozales,
la Vía Láctea.
No sé a vosotros, pero a mí me agrada e interesa leer diversas traducciones de un mismo haiku, siempre que pueda encontrarlas, claro.
Un saludo,
José Luis Vicent
IZEN (1646-1711) Hijo de un rico cervecero, dejó su hogar y llevó una vida sencilla (con razón dicen que la cerveza es buena pa-la-salú, porque aquí le han concedido un año más de vida que en Calima Ediciones )
La noche se profundiza;
sobre los arrozales,
la Vía Láctea.
No sé a vosotros, pero a mí me agrada e interesa leer diversas traducciones de un mismo haiku, siempre que pueda encontrarlas, claro.
Un saludo,
José Luis Vicent
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil