la humedad del río
cala en los peñascos
Gracias

Muy bueno, Juan Francisco; me preguntaba lo mismo que menciona Gorka y pienso que puede ser prescindible.Juan Francisco escribió: ↑21/Jun/2022 17:09 Primeras chicharras...
la humedad del río
cala en los peñascos
Gracias![]()
A mí me parece que como está, es una forma elegante de transmitir esa bella imagen.Juan Francisco escribió: ↑21/Jun/2022 17:09 Primeras chicharras...
la humedad del río
cala en los peñascos
Gracias![]()
Saludos, Juan Francisco; creo que propones un haiku espléndidoGorka Arellano escribió: ↑22/Jun/2022 08:49
Primeras chicharras...
la humedad del río
en los peñascos
No solo es muy hosomi, es que además dialoga con lo mejor de Bashō según la tradición japonesaJuan Francisco escribió: ↑21/Jun/2022 17:09
Primeras chicharras...
la humedad del río
cala en los peñascos
Gracias![]()
He estado reflexionando sobre esto y creo que la cuestión estriba únicamente en la manera de hablar que hay en mi zona. Se distingue entre algo "poco mojado" y algo "completamente mojado" (posiblemente por la falta de aguaJL.Vicent escribió: ↑24/Jun/2022 16:19 Juan Francisco: ¿hasta qué punto es permeable una roca, peña, piedra...como para que el agua la cale? Por eso a mi también me sobraba el verbo en este caso no por ser un verbo sino porque se me antojaba exagerada la expresión "calar" tratándose de una piedra. La propuesta de Gorka ya nos permite a nosotros adentrarnos en esa humedad y por tanto en ese hosomi que percibes.![]()
En realidad creo que esto es la causa que hace que la piedra se cale, pero mi asombro venía realmente de lo mojada que estaba esa piedra y del tiempo que había tenido que pasar para llegar a ese estado.Ajenjo escribió: ↑24/Jun/2022 18:10 Me parece, y quizá me equivoco, que la idea del haiku es mostrarnos que algo de la neblina del río se va depositando en la roca de los peñascos, a lo mejor es una sobrelectura, pero me ha parecido una forma muy elegante y sutil de mostrarnos esa bella postal. ¿podrías confirmar?
Cuanto más pienso sobre ello, más me doy cuenta de que el aware que viví era este. Por ello, creo que es justo que en este caso aparezca el verbo. Me da la impresión de que si lo quito muevo mínimamente el aware (por mi forma de hablar, no por otra cosa). Así que creo que finalmente dejaré el haiku como lo presenté:
Primeras chicharras...
la humedad del río
cala en los peñascos