Migrante
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Migrante
Trina el zenzontle,
el migrante bebiendo
en sus manos
el migrante bebiendo
en sus manos
Re: Migrante
José Luis, tiene su aquél este haiku como solemos decir cuando no sabemos definir el qué exactamente...
Por probar otro efecto a ver qué te parece a ti y al resto de compañer@s:
En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Salud y gracias por compartirlo
Por probar otro efecto a ver qué te parece a ti y al resto de compañer@s:
En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Salud y gracias por compartirlo
Todo lo bello tiene una marca de eternidad. Simone Weil
-
- --------------------
- Mensajes: 613
- Registrado: 05/Ene/2020 20:57
Re: Migrante
Hola, compañero:
A mí me surge una duda tonta: ¿es el mendigo quien bebe de sus propias manos, verdad? Es que en primer lugar había entendido que el mendigo recogía agua con las manos y venía el zenzontle a beber de ella. La construcción "beber en" me ha descolocado
Gracias, compañero
A mí me surge una duda tonta: ¿es el mendigo quien bebe de sus propias manos, verdad? Es que en primer lugar había entendido que el mendigo recogía agua con las manos y venía el zenzontle a beber de ella. La construcción "beber en" me ha descolocado
Gracias, compañero
"Siempre hay flores para aquellos que desean verlas"
(Henri Matisse)
(Henri Matisse)
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
JLVicent, ese otro efecto produjo un haiku más claro, me quedó con tu propuesta.
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
Juan Francisco, es el MIGRANTE el que bebe en sus propias manos, como lo aclara la propuesta de JLVicent. Muy agradecido por tu comentario.Juan Francisco escribió: ↑28/Jul/2022 11:01 Hola, compañero:
A mí me surge una duda tonta: ¿es el mendigo quien bebe de sus propias manos, verdad? Es que en primer lugar había entendido que el mendigo recogía agua con las manos y venía el zenzontle a beber de ella. La construcción "beber en" me ha descolocado
Gracias, compañero
- mencs6
- --------------------
- Mensajes: 4277
- Registrado: 22/Ago/2012 21:08
- Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya
Re: Migrante
En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Me parece importante el cambio, aparte de por clarificar posibles dudas, como planteaba Juan Francisco, porque situar ese canto en el último verso potencia el efecto del mismo en todo el haiku. Y sí, como dice Jose Luis, tiene su aquel, que te hace quedarte observando.
Un abrazo
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Me parece importante el cambio, aparte de por clarificar posibles dudas, como planteaba Juan Francisco, porque situar ese canto en el último verso potencia el efecto del mismo en todo el haiku. Y sí, como dice Jose Luis, tiene su aquel, que te hace quedarte observando.
Un abrazo
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
Mencs6, la versión de JL.Vicent, me recuerda aquella canción que cantaba JoseJose:” en tus manos aprendí a beber agua”. Muy agradecidomencs6 escribió: ↑31/Jul/2022 11:00 En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Me parece importante el cambio, aparte de por clarificar posibles dudas, como planteaba Juan Francisco, porque situar ese canto en el último verso potencia el efecto del mismo en todo el haiku. Y sí, como dice Jose Luis, tiene su aquel, que te hace quedarte observando.
Un abrazo
- Vanni Fucci
- --------------------
- Mensajes: 505
- Registrado: 25/Oct/2021 15:45
- Ubicación: Sant Salvador, España
- Contactar:
Re: Migrante
En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Una persona nacida en otras tierras y un pájaro residente permanente se encuentran en un momento tan vital y sencillo como el de beber agua de las propias manos. ¿Será ese un canto tranquilo de bienvenida o uno de advertencia?
Me ha gustado mucho , compañero joseluisol, gracias por compartir
Un abrazo.
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Una persona nacida en otras tierras y un pájaro residente permanente se encuentran en un momento tan vital y sencillo como el de beber agua de las propias manos. ¿Será ese un canto tranquilo de bienvenida o uno de advertencia?
Me ha gustado mucho , compañero joseluisol, gracias por compartir
Un abrazo.
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."
Konstantinos Kavafis
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."
Konstantinos Kavafis
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
Vanni Fucci, la maravilla de compartir en el Tensaku, mejorar, corregir colectivamente el poema. Un abrazo por el gusto.Vanni Fucci escribió: ↑01/Ago/2022 13:48 En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Una persona nacida en otras tierras y un pájaro residente permanente se encuentran en un momento tan vital y sencillo como el de beber agua de las propias manos. ¿Será ese un canto tranquilo de bienvenida o uno de advertencia?
Me ha gustado mucho , compañero joseluisol, gracias por compartir
Un abrazo.
Re: Migrante
Muy hermoso, José Luis, muchas gracias. Coincido con los compañeros También creo que esa lectura en falso que señala Juan Francisco se debe, más que nada, a la preposición empleada... y que te caben más opciones. Por ejemplo:
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
Un abracico hasta ese trópico mexicano
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
Un abracico hasta ese trópico mexicano
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
Re: Migrante
joseluisol escribió: ↑01/Ago/2022 14:01Vanni Fucci, la maravilla de compartir en el Tensaku, mejorar, corregir colectivamente el poema. Un abrazo por el gusto.Vanni Fucci escribió: ↑01/Ago/2022 13:48 En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Una persona nacida en otras tierras y un pájaro residente permanente se encuentran en un momento tan vital y sencillo como el de beber agua de las propias manos. ¿Será ese un canto tranquilo de bienvenida o uno de advertencia?
Me ha gustado mucho , compañero joseluisol, gracias por compartir
Un abrazo.
Mavi escribió: ↑01/Ago/2022 17:55 Muy hermoso, José Luis, muchas gracias. Coincido con los compañeros También creo que esa lectura en falso que señala Juan Francisco se debe, más que nada, a la preposición empleada... y que te caben más opciones. Por ejemplo:
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
Un abracico hasta ese trópico mexicano
Saludos, José Luis. Impacta la imagen del migrante. Esperamos que se redondeé la expresión. Y a propósitos de esos migrantes centroamericanos que atraviesan nuestro país rumbo al norte, siempre me ha intrigado que entre ellos haya gente de tipo completamente afro y con apellidos ingleses. Un compañero que trabajó allá por Puerto Cabezas, (Nicaragua), me decía que eran gente que venía de la región de la Mosquitia, una zona que habían abandonado los ingleses por improductiva.
Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
Jorge , me gusta la propuesta de MAVI. Esta más clara y redondeada. Abrazos JorJorge Moreno Bulbarela escribió: ↑02/Ago/2022 01:59joseluisol escribió: ↑01/Ago/2022 14:01Vanni Fucci, la maravilla de compartir en el Tensaku, mejorar, corregir colectivamente el poema. Un abrazo por el gusto.Vanni Fucci escribió: ↑01/Ago/2022 13:48 En sus manos
bebe el migrante.
Trina un zenzontle
Una persona nacida en otras tierras y un pájaro residente permanente se encuentran en un momento tan vital y sencillo como el de beber agua de las propias manos. ¿Será ese un canto tranquilo de bienvenida o uno de advertencia?
Me ha gustado mucho , compañero joseluisol, gracias por compartir
Un abrazo.
Mavi escribió: ↑01/Ago/2022 17:55 Muy hermoso, José Luis, muchas gracias. Coincido con los compañeros También creo que esa lectura en falso que señala Juan Francisco se debe, más que nada, a la preposición empleada... y que te caben más opciones. Por ejemplo:
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
Un abracico hasta ese trópico mexicano
Saludos, José Luis. Impacta la imagen del migrante. Esperamos que se redondeé la expresión. Y a propósitos de esos migrantes centroamericanos que atraviesan nuestro país rumbo al norte, siempre me ha intrigado que entre ellos haya gente de tipo completamente afro y con apellidos ingleses. Un compañero que trabajó allá por Puerto Cabezas, (Nicaragua), me decía que eran gente que venía de la región de la Mosquitia, una zona que habían abandonado los ingleses por improductiva.
Jor
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
MAVI, me quedo con tu propuesta que aclara y no deja dudas. Un abrazoMavi escribió: ↑01/Ago/2022 17:55 Muy hermoso, José Luis, muchas gracias. Coincido con los compañeros También creo que esa lectura en falso que señala Juan Francisco se debe, más que nada, a la preposición empleada... y que te caben más opciones. Por ejemplo:
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
Un abracico hasta ese trópico mexicano
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 13492
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
Re: Migrante
Trina un zenzontle.
El migrante bebiendo
con las manos
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Sri Nisargadatta Maharaj
-
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 16/Mar/2021 11:41
Re: Migrante
Gracias Gorka por tu atención.