Bajo el chamizo
la ropa de labrar.
Un viento húmedo
chamizo. RAE. 3. m. Choza cubierta de chamiza (‖ hierba).
labrar. 2. tr. arar. Remover la tierra haciendo en ella surcos con el arado.
Abracicos a tod@s y buen domingo
Mavi
Me gusta mucho el momento. Percibo la tela áspera y tosca recien lavada
Abrazo surero.
-"Es curiosa la vida. Cuando eres niño el tiempo no acaba de pasar, y luego sin darte cuenta tienes 50 años, y de la infancia lo unico que te queda cabe en una cajita oxidada". Amélie Poulain
Mavi escribió: ↑03/Oct/2022 19:33
Muchas gracias a ambos, compañeros Es un haiku escrito desde el recuerdo (del tiempo en que mi familia cultivó la tierra en el Campo de Cartagena). La cantidad de polvo que llegaba a cargar aquella ropa...
Tienes razón en que, si tomamos tal cual la definición de la RAE, sería más conveniente "en", Gallo . Usé una expresión que quizá solo sea propia de mi familia Lo cambiamos para que no haga pensar al lector
En el chamizo
la ropa de labrar.
Un viento húmedo
Abracicos y muchas gracias
Hola Mavi!
sea "bajo el chamizo" (como dice tu familia) o "en el chamizo", que no sea la impresión que te compartí lo que te resuelva!
Muchas gracias de nuevo, Gallo. Los comentarios de vari@s compañer@s hacen ver que no hay problema en "bajo el chamizo". Pero se entiende que, por eso mismo, tampoco a ellos "en el chamizo" les resulta extraño. No te preocupes por que finalmente pongamos "en". No es por ti sino porque una pequeña modificación puede mejorar el primer impacto de un haiku sin que por ello él deje de hablar la lengua de su tierra, su makoto en cada lugar
Abracicos de nuevo
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
Cuantos elementos contienen estos tres versos. El trabajo, el esfuerzo el sudor bajo el sol, el polvo que todo lo llena,el frescor buscado de la sombra en los descansos...
Un abrazo
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)