murciélagos

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Avatar de Usuario
Vanni Fucci
--------------------
Mensajes: 476
Registrado: 25/Oct/2021 15:45
Ubicación: Sant Salvador, España
Contactar:

murciélagos

Mensaje por Vanni Fucci »

Sombra de luna.
Aletean murciélagos
sobre el agua del Ter*.

*río de Cataluña, España, que nace en los Pirineos y cruza, entre otras, la ciudad de Girona.
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."

Konstantinos Kavafis
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 13447
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Re: murciélagos

Mensaje por Gorka Arellano »

Buen momento Vanni.

Por si pudiera servirte:


Unos murciélagos
vuelan sobre el Ter -
Sombra de luna (o La sombra de la luna)




Abracicos.
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Avatar de Usuario
Higurashi
--------------------
Mensajes: 285
Registrado: 13/Mar/2022 10:12
Ubicación: Madrid, España.

Re: murciélagos

Mensaje por Higurashi »

Me ha gustado Vanni,

Un cordial saludo.
De pie en un cruce. Y en todas direcciones, tarde de otoño. - Yamaguchi Seishi
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4249
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Re: murciélagos

Mensaje por mencs6 »

Ese vuelo "roto" de los murciélagos siempre que ha cautivado. Se intuye bien la penumbra en que lo hacen. Yo no descartaría la versión que propone Gorka.

Un abrazo "Chino"
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Avatar de Usuario
Vanni Fucci
--------------------
Mensajes: 476
Registrado: 25/Oct/2021 15:45
Ubicación: Sant Salvador, España
Contactar:

Re: murciélagos

Mensaje por Vanni Fucci »

Gracias compas Gorka, Joan Anton y Higurashi. Coincido con vosotros en que, como habéis dicho, el "vuelo roto" o el aleteo que quería conseguir aqui está ya implícito en la esencia del animal. Me gustaría quedarme con "Sombra de luna" en el primer verso, en base a la sugerencia de Gorka probaría:

Sombra de luna.
Vuelan sobre el Ter
unos muciélagos.


Abrazos "Chino"
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."

Konstantinos Kavafis
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4249
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Re: murciélagos

Mensaje por mencs6 »

Sombra de luna.
Vuelan sobre el Ter
unos muciélagos.

"Aplausos" "Aplausos"
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7858
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Re: murciélagos

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Vanni Fucci escribió: 17/Mar/2023 18:23 Gracias compas Gorka, Joan Anton y Higurashi. Coincido con vosotros en que, como habéis dicho, el "vuelo roto" o el aleteo que quería conseguir aqui está ya implícito en la esencia del animal. Me gustaría quedarme con "Sombra de luna" en el primer verso, en base a la sugerencia de Gorka probaría:

Sombra de luna.
Vuelan sobre el Ter
unos muciélagos.


Abrazos "Chino"


Saludos, compañero Vanni. Entiendo muy bien los dos últimos versos; pero, el primero sí que me deja en la Torre de Babel. Allá en España, ¿qué quiere decir "sombra de luna"? ¿Podrías decirme, con otras palabras, qué es eso de "sombra de luna"?

Un abrazo cafetalero

Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Avatar de Usuario
Rodolfo Langer
--------------------
Mensajes: 3449
Registrado: 21/Nov/2006 19:52
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: murciélagos

Mensaje por Rodolfo Langer »

Vanni Fucci escribió: 14/Mar/2023 23:34 Sombra de luna.
Aletean murciélagos
sobre el agua del Ter*.

*río de Cataluña, España, que nace en los Pirineos y cruza, entre otras, la ciudad de Girona.
Me gusta, Vanni "Brindis"
Abrazo surero
-"Es curiosa la vida. Cuando eres niño el tiempo no acaba de pasar, y luego sin darte cuenta tienes 50 años, y de la infancia lo unico que te queda cabe en una cajita oxidada". Amélie Poulain
Avatar de Usuario
Vanni Fucci
--------------------
Mensajes: 476
Registrado: 25/Oct/2021 15:45
Ubicación: Sant Salvador, España
Contactar:

Re: murciélagos

Mensaje por Vanni Fucci »

Jorge Moreno Bulbarela escribió: 17/Mar/2023 20:07
Saludos, compañero Vanni. Entiendo muy bien los dos últimos versos; pero, el primero sí que me deja en la Torre de Babel. Allá en España, ¿qué quiere decir "sombra de luna"? ¿Podrías decirme, con otras palabras, qué es eso de "sombra de luna"?

Un abrazo cafetalero

Jor
Saludos, querido Jorge. Si no me equivoco,"sombra de luna" no significa nada diferente en España que en Latinoamérica; la sombra de la luz de la luna o, con alguna licencia, podría hacer referencia al reflejo de la luna en el agua del río. En japonés, sin embargo, "sombra de luna" (月影 tsukikage) es utilizado para referirse simplemente a la luz de la luna. No sé si mi intención primigenia era plasmar el primer verso a la manera japonesa o a la hispanohablante, pero me gustó la posibilidad de tener más de una manera de leer el momento.

Un abrazo "Chino"
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."

Konstantinos Kavafis
Avatar de Usuario
Vanni Fucci
--------------------
Mensajes: 476
Registrado: 25/Oct/2021 15:45
Ubicación: Sant Salvador, España
Contactar:

Re: murciélagos

Mensaje por Vanni Fucci »

Muchas gracias, estimados Joan Anton y Rodolfo;

Abrazos "Chino" "Gracias"
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."

Konstantinos Kavafis
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7858
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Re: murciélagos

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Vanni Fucci escribió: 20/Mar/2023 00:37
Jorge Moreno Bulbarela escribió: 17/Mar/2023 20:07
Saludos, compañero Vanni. Entiendo muy bien los dos últimos versos; pero, el primero sí que me deja en la Torre de Babel. Allá en España, ¿qué quiere decir "sombra de luna"? ¿Podrías decirme, con otras palabras, qué es eso de "sombra de luna"?

Un abrazo cafetalero

Jor
Saludos, querido Jorge. Si no me equivoco,"sombra de luna" no significa nada diferente en España que en Latinoamérica; la sombra de la luz de la luna o, con alguna licencia, podría hacer referencia al reflejo de la luna en el agua del río. En japonés, sin embargo, "sombra de luna" (月影 tsukikage) es utilizado para referirse simplemente a la luz de la luna. No sé si mi intención primigenia era plasmar el primer verso a la manera japonesa o a la hispanohablante, pero me gustó la posibilidad de tener más de una manera de leer el momento.

Un abrazo "Chino"


Saludos, compañero Vanni; gracias, por tu explicación, pero sigo sin entender. El sol y la luna dan luz. Hay una luna negra o luna nueva, cuando no se ve la luna, pero sombra de luna sería eclipse. https://saberesyciencias.com.mx/2021/07 ... a-la-luna/
Ahora bien, el tsukikage
(sombra de luna) japonés me da la impresión de ser un gongorismo.

Disculpándome por mi lectura de veracruzano,

Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Avatar de Usuario
Vanni Fucci
--------------------
Mensajes: 476
Registrado: 25/Oct/2021 15:45
Ubicación: Sant Salvador, España
Contactar:

Re: murciélagos

Mensaje por Vanni Fucci »

Sería otra lectura, estimado Jorge, la del eclipse de luna; no se me había ocurrido pensarlo así. En efecto, como mencionas, la luna refleja la luz que emite el sol y también es capaz de arrojar sombra de un cuerpo opaco aun en plena noche. Tal vez me equivoque y esta posible ambigüedad, entre la sombra de un cuerpo opaco en la noche, la del reflejo de la luna en el río y la de la misma luz de luna sea un gongorismo que le reste riqueza a la lectura del poema, aunque defiendo que las tres interpretaciones pueden perfectamente ser parte de la misma imagen. Lo del eclipse sí me parece una problemática a resolver, porque definitvamente no había ninguno ese día.

Un abrazo.
"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."

Konstantinos Kavafis
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 18552
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Re: murciélagos

Mensaje por JL.Vicent »

Buena captura compañero Vanni. Igual sirve de aclaración al concepto de sombra de la luna el contexto de fase lunar como se aprecia en este vídeo:

https://www.youtube.com/watch?v=Xw0ldY6aviM

Quizá lo propio sea utilizar expresiones más acordes o comunes a nuestra forma de hablar cotidiana; ya que la expresión "sombra de luna" induce a pensar en cosas que tal vez no vayan más directamente a lo sensitivo; no sé...; esto ya es cosa del haijin. ;)

Salud y gracias. "Chino"
Cuando sobre la tierra todos reconocen la belleza como belleza, así queda constituida la fealdad. Lao-Tse
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7858
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Re: murciélagos

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Vanni Fucci escribió: 20/Mar/2023 15:20 Sería otra lectura, estimado Jorge, la del eclipse de luna; no se me había ocurrido pensarlo así. En efecto, como mencionas, la luna refleja la luz que emite el sol y también es capaz de arrojar sombra de un cuerpo opaco aun en plena noche. Tal vez me equivoque y esta posible ambigüedad, entre la sombra de un cuerpo opaco en la noche, la del reflejo de la luna en el río y la de la misma luz de luna sea un gongorismo que le reste riqueza a la lectura del poema, aunque defiendo que las tres interpretaciones pueden perfectamente ser parte de la misma imagen. Lo del eclipse sí me parece una problemática a resolver, porque definitvamente no había ninguno ese día.

Un abrazo.


Gracias, Vanni, por tu respuesta. Ya lo voy entendiendo; eso de tsukikage, "sombra de luna", se refiere a la sombra de los cuerpos bajo la luz de la luna. No, no te equivocas, no es un gongorismo, simplemente es un modo o manera de nombrar ese tipo de sombra, un modismo literario nipón.

Un abrazo cafetalero

Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
GonzálezGonzález
--------------------
Mensajes: 343
Registrado: 14/May/2021 12:59
Ubicación: Ciudad Juárez, Chih, México

Re: murciélagos

Mensaje por GonzálezGonzález »

Me gusta mucho el haiku, Vanni, llena de sensaciones.

(No me parece que confunda la expresión "sombra de luna").

"Gracias"
Responder