su casco verde
su casco verde
Comparto:
cae el soldado
sobre la hierba muy verde
su casco verde
isabel
cae el soldado
sobre la hierba muy verde
su casco verde
isabel
- Konstantin Dimitrov
- --------------------
- Mensajes: 1236
- Registrado: 22/Ene/2007 16:10
- Ubicación: el Amor
.
Isabel, me haces recordar un pequeño poemario de los años 70 donde di con un estremecedor poema. En la portada figuraba sólo un nombre, Rafael, totalmente desconocido para mí.
El poema rezaba algo así ( he conservado sólo el espíritu del poema; el libro, desgraciadamente, no ):
SOLDADO
cayendo,
y nunca llegando al suelo
.
Un saludo,
Konstantin
P.S. A propósito, eso de ¨comparto¨suena muy bonito.
Isabel, me haces recordar un pequeño poemario de los años 70 donde di con un estremecedor poema. En la portada figuraba sólo un nombre, Rafael, totalmente desconocido para mí.
El poema rezaba algo así ( he conservado sólo el espíritu del poema; el libro, desgraciadamente, no ):
SOLDADO
cayendo,
y nunca llegando al suelo
.
Un saludo,
Konstantin
P.S. A propósito, eso de ¨comparto¨suena muy bonito.

Última edición por Konstantin Dimitrov el 10/Abr/2007 12:40, editado 7 veces en total.
- Maramín
- --------------------
- Mensajes: 1756
- Registrado: 14/Dic/2006 00:46
- Ubicación: Valencia, España
- Contactar:
Soldados
Hola Isabel, me ha gustado tu haiku sobre el soldado resaltando los verdes, considero que en el segundo verso sobra "muy" aunque sólo sea para mantener la métrica.
Por acompañarte de alguna forma te dejo este que encontré entre los que escribí en Enero:
Brillan igual
las armas en las manos
que los arados.
.............
Un abrazo...
Maramín
Por acompañarte de alguna forma te dejo este que encontré entre los que escribí en Enero:
Brillan igual
las armas en las manos
que los arados.
.............
Un abrazo...
Maramín
Hola, y como dice el refrán: más vale tarde que nunca. Por ello aunque ya pasaron unos días quiero daros las gracias por comentar algo.
Y decir dos cosas:
A Konstantin, vale , para mi, el haberlo escrito si el leerlo te ha llevado a recordar ese emocionante P0ema? Y compartirlo.
A Maramín: has dado en la palabra clave: ese “muy”. A mi no es que me guste pero no le encuentro solución. Creo que si la quito cobra mayor importancia el primer verso, y los dos siguientes quedan como completando la imagen. Y en realidad lo que llegó a mí, lo que tocó mi sensibilidad, fue ese casco verde sobre la hierba, sólo el casco y la hierba, y el color de la hierba vivo frente al color apagado del casco. Esos detalles que acompañan un hecho para diferenciarlos de todos los demás, esos detalles que nos impactan y no nos permiten escapar de la dimensión de algunos hechos, cuando nuestra cabeza como defensa va creando costra . Creo que ese “muy” es la palabra que hace que los dos segundos versos tengan fuerza. No lo sé. ¿Quizá convendría colocar un guión después del primer verso para que se entendiera esa separación que quiero transmitir?
Y de: brillan igual... sabes que fue lo primero que me sucedió al leerlo? algo muy curioso que no me había pasado nunca, se transformó todo tu haiku en una pregunta, me llegó como una pregunta.... y creo que es uno de los que hyas escrito que más me ha gustado
Cariños Isabel
Y decir dos cosas:
A Konstantin, vale , para mi, el haberlo escrito si el leerlo te ha llevado a recordar ese emocionante P0ema? Y compartirlo.
A Maramín: has dado en la palabra clave: ese “muy”. A mi no es que me guste pero no le encuentro solución. Creo que si la quito cobra mayor importancia el primer verso, y los dos siguientes quedan como completando la imagen. Y en realidad lo que llegó a mí, lo que tocó mi sensibilidad, fue ese casco verde sobre la hierba, sólo el casco y la hierba, y el color de la hierba vivo frente al color apagado del casco. Esos detalles que acompañan un hecho para diferenciarlos de todos los demás, esos detalles que nos impactan y no nos permiten escapar de la dimensión de algunos hechos, cuando nuestra cabeza como defensa va creando costra . Creo que ese “muy” es la palabra que hace que los dos segundos versos tengan fuerza. No lo sé. ¿Quizá convendría colocar un guión después del primer verso para que se entendiera esa separación que quiero transmitir?
Y de: brillan igual... sabes que fue lo primero que me sucedió al leerlo? algo muy curioso que no me había pasado nunca, se transformó todo tu haiku en una pregunta, me llegó como una pregunta.... y creo que es uno de los que hyas escrito que más me ha gustado
Cariños Isabel
- Maramín
- --------------------
- Mensajes: 1756
- Registrado: 14/Dic/2006 00:46
- Ubicación: Valencia, España
- Contactar:
Soldado
En efecto, Isabel, una cesura al final del primer verso le daría más fuerza al haiku.
Me has hecho repensar en el mío, es curioso como impactan de diferente forma al lector, aunque me parece que más que un haiku es un senryù, conlleva suficiente carga emotiva.
Un abrazo...
Maramín
Me has hecho repensar en el mío, es curioso como impactan de diferente forma al lector, aunque me parece que más que un haiku es un senryù, conlleva suficiente carga emotiva.
Un abrazo...
Maramín
Hola, después de un primer momento donde cuesta analizar las sugerencias, quizás porque uno ha internalizado demasiado el sonido y las palabras con las que ha tratado de "contar" algo, creo que realmente esa palabra "muy" sobra... por la austeridad y la economía de palabras, pilares de cualquier intento de haiku, y además porque ese "muy" es una valoración, y creo que el contraste que de por sí hay entre hierba y caso, blando- duro, naturaleza- industria, ya muestran ese contraste que quería señalar.
Gracias por vuestra ayuda
queda así
cae el soldado
sobre la hierba verde
su casco verde
isabel
Gracias por vuestra ayuda
queda así
cae el soldado
sobre la hierba verde
su casco verde
isabel
- Konstantin Dimitrov
- --------------------
- Mensajes: 1236
- Registrado: 22/Ene/2007 16:10
- Ubicación: el Amor
.
Perdon, María, qué crees, ¿ podríamos ahorrarnos ¨verde ¨en la segunda línea ?
Y es que ese es el color con el que asociamos el casco de un soldado.
Al pensar en la hierba ( verde ), ya asiociammos que el casco lo es también y la realción vida-muerte queda establecida.
.....Yo soy tan ahorrador que, si no temiera enfadarte, me ahorraría del todo la palabra ¨verde ¨ por sobreentenderse.
...hasta se puede suprimir ¨caído ¨, también por haber sido suficiemtemente sugerido a través del casco encontándose en la hierba.
Observa:
el soldado ( caido )
sobre la hierba ( verde )
su casco ( verde )
que finalmente queda así:
el soldado
sobre la hierba
su casco
....creo que no se necesitan más palabras para aclarar de que se trata de un soldado caído en batalla. Lo ¨dice ¨el mismo haiku.
....la ausencia de un verbo, en cualquiera de sus categorías, refuerza la idea de inmovilidad, de esa inmensidad y peso del cuerpo muerto.
.....el color se sobreentiende.
¨sobre la hierba ¨comple aquí la función de ¨frase soporte¨: tanto el lugar donde cae el soldado como el fondo sobre el que observamos el casco.
¨ el soldado, sobre la huerba ¨
¨sobre la hierba , su casco ¨
...Un casco, un objeto muerto que supuéstamente debería haber protegido al soldado de la muerte, ahora yace inmovil e inútil junto al cuerpo. El cuerpo del soldado y el casco ya se han igualado: los dos pertenecen a la materia no animada.
En cambio, el color verde de la hierba simboliza la vida que ¨protesta ¨contra la muerte violenta de un ser humano,´el más digno de los seres animados.
El casco ha sido pintado del color de la hierba en un intento de para proteger al soldado, para hacerlo menos visible al enemigo. Ha sido inútil.
Otro ser humano ha sido suficiéntemente hábil para quitarle el don de la vida a su prójimo.
La muerte no se puede parar con medios de protección. La muerte se puede parar únicamente con vida.
Un saludo,
K.
Perdon, María, qué crees, ¿ podríamos ahorrarnos ¨verde ¨en la segunda línea ?
Y es que ese es el color con el que asociamos el casco de un soldado.
Al pensar en la hierba ( verde ), ya asiociammos que el casco lo es también y la realción vida-muerte queda establecida.
.....Yo soy tan ahorrador que, si no temiera enfadarte, me ahorraría del todo la palabra ¨verde ¨ por sobreentenderse.
...hasta se puede suprimir ¨caído ¨, también por haber sido suficiemtemente sugerido a través del casco encontándose en la hierba.
Observa:
el soldado ( caido )
sobre la hierba ( verde )
su casco ( verde )
que finalmente queda así:
el soldado
sobre la hierba
su casco
....creo que no se necesitan más palabras para aclarar de que se trata de un soldado caído en batalla. Lo ¨dice ¨el mismo haiku.
....la ausencia de un verbo, en cualquiera de sus categorías, refuerza la idea de inmovilidad, de esa inmensidad y peso del cuerpo muerto.
.....el color se sobreentiende.
¨sobre la hierba ¨comple aquí la función de ¨frase soporte¨: tanto el lugar donde cae el soldado como el fondo sobre el que observamos el casco.
¨ el soldado, sobre la huerba ¨
¨sobre la hierba , su casco ¨
...Un casco, un objeto muerto que supuéstamente debería haber protegido al soldado de la muerte, ahora yace inmovil e inútil junto al cuerpo. El cuerpo del soldado y el casco ya se han igualado: los dos pertenecen a la materia no animada.
En cambio, el color verde de la hierba simboliza la vida que ¨protesta ¨contra la muerte violenta de un ser humano,´el más digno de los seres animados.
El casco ha sido pintado del color de la hierba en un intento de para proteger al soldado, para hacerlo menos visible al enemigo. Ha sido inútil.
Otro ser humano ha sido suficiéntemente hábil para quitarle el don de la vida a su prójimo.
La muerte no se puede parar con medios de protección. La muerte se puede parar únicamente con vida.
Un saludo,
K.
Última edición por Konstantin Dimitrov el 19/Abr/2007 12:59, editado 5 veces en total.
No sé si eso es minimalismo a ultranza, Isabel (ya sabes, la cuestión de los concursos y demás que nos piden generalmente atenernos a la métrica clásica), pero en este que te propone Konstantin es autosuficientemente contundente y preciso.Konstantin Dimitrov escribió:
el soldado
sobre la hierba
su casco
Me ha gustado mucho.
Buen trabajo de economía lingüística y mejor lección aun de haiku

Salud
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Hola a todos, Por dónde empiezo? Bueno, iré desgranando alguna idea de lo mucho que me ha hecho pensar la reducción de palabras que propone Konstantini. En primer lugar, creo que has tocado uno de los puntos más importantes del haiku, su cantidad de palabras. Y no hablo de éste en particular sino en general, creo que todos los que estamos intentando desentrañar el misterio del haiku nos preguntamos sobre las palabras, sobre las palabras que elegimos y si estaremos poniendo palabras de más... O sea que escuchar opiniones sobre este tema creo que es enriquecedor. Detenernos a pensar en ello creo que es indispensable.
En cuanto a mi, me resulta fácil opinar cuando un haiku o un terceto escrito por otra persona tiene las palabras justas, cuando no le sobra ninguna ni le falta ninguna, siempre para mi gusto claro… en cambio cuando es algo escrito por mi como en éste caso me resulta más difícil, porque como la emoción ya está en mí, no sé si con esas pocas palabras se despertaría algo en mí. Me resulta difícil explicarme, o cada día estoy más densa o es el cansancio del día que acaba.
Por ejemplo (selecciono uno tuyo y otro que es una sugerencia sobre uno de Pintura )
En “si” de tercetos:
el visillo
en tu ventana
la sombra…
Konstantini
“grúa” en tercetos:
la sugerencia que das a Pintura de reducción de palabras
la grúa
en el negro cielo…
cae la lluvia
En estos dos, tanto en el primero como en el segundo, creo que no falta ni sobra ninguna palabra y lo puedo ver porque no los he escrito yo.
Otra pregunta que ha surgido en mi por tu comentario es: ¿ necesitamos todos la misma cantidad de palabras en un haiku para que ese haiku nos diga algo, o eso depende de las experiencias que hayamos vivido? Por ejemplo si alguien toca, en un haiku o intento de haiku, un tema que no me es ajeno quizás necesite menos palabras para sentirme emocionada o atrapada que si ese haiku habla de algo que me es desconocido. ¿Los que intentamos escribir haikus deberíamos tener eso en cuenta? ¿Ya se tiene? ¿por eso la mayoría de los haikus tocan temas con los que todos o la mayoría nos podemos sentir identíficados? ¿e así?
Bueno, sólo quería no dejar pasar el día sin compartir algo sobre el tema y decir que si nos hacemos compañía en este “viaje a ninguna parte o a todas” que es el haiku, lo mejor de todo está en sentir que algo nos llega y luego intentar buscar las palabras para plasmarlo, y que toda visión que nos aporte otro “compañero” (buena palabra para apadrinar) de viaje será valiosa aunque esa misma visión nos lleve de regreso al punto de partida, porque si no hay lugar adonde llegar, si no hay meta, si sólo está el camino qué importa las veces que tengamos que volver para atrás si nos sabemos acompañados. :wink:
Perdonen es la influencia de la hora. Cariños Isabel
En cuanto a mi, me resulta fácil opinar cuando un haiku o un terceto escrito por otra persona tiene las palabras justas, cuando no le sobra ninguna ni le falta ninguna, siempre para mi gusto claro… en cambio cuando es algo escrito por mi como en éste caso me resulta más difícil, porque como la emoción ya está en mí, no sé si con esas pocas palabras se despertaría algo en mí. Me resulta difícil explicarme, o cada día estoy más densa o es el cansancio del día que acaba.
Por ejemplo (selecciono uno tuyo y otro que es una sugerencia sobre uno de Pintura )
En “si” de tercetos:
el visillo
en tu ventana
la sombra…
Konstantini
“grúa” en tercetos:
la sugerencia que das a Pintura de reducción de palabras
la grúa
en el negro cielo…
cae la lluvia
En estos dos, tanto en el primero como en el segundo, creo que no falta ni sobra ninguna palabra y lo puedo ver porque no los he escrito yo.
Otra pregunta que ha surgido en mi por tu comentario es: ¿ necesitamos todos la misma cantidad de palabras en un haiku para que ese haiku nos diga algo, o eso depende de las experiencias que hayamos vivido? Por ejemplo si alguien toca, en un haiku o intento de haiku, un tema que no me es ajeno quizás necesite menos palabras para sentirme emocionada o atrapada que si ese haiku habla de algo que me es desconocido. ¿Los que intentamos escribir haikus deberíamos tener eso en cuenta? ¿Ya se tiene? ¿por eso la mayoría de los haikus tocan temas con los que todos o la mayoría nos podemos sentir identíficados? ¿e así?
Bueno, sólo quería no dejar pasar el día sin compartir algo sobre el tema y decir que si nos hacemos compañía en este “viaje a ninguna parte o a todas” que es el haiku, lo mejor de todo está en sentir que algo nos llega y luego intentar buscar las palabras para plasmarlo, y que toda visión que nos aporte otro “compañero” (buena palabra para apadrinar) de viaje será valiosa aunque esa misma visión nos lleve de regreso al punto de partida, porque si no hay lugar adonde llegar, si no hay meta, si sólo está el camino qué importa las veces que tengamos que volver para atrás si nos sabemos acompañados. :wink:
Perdonen es la influencia de la hora. Cariños Isabel
Me faltó decir algo que es importante, en cuanto a Konstantini, sé que tienes una capacidad extraordinaria para decir algo con una cantidad mínima de palabras, y en cuanto a Vicent, ya en otras oportunidades me ha sugerido cambios que me han ayudado a mejorar lo que escribo, y por qué ahora me cuesta tanto quitar esas palabras? y encima una está repetida
no me diran que esto no es una de las mejores cosas de escribir haikus, una vez que los damos por terminados toda esta búqueda se acaba.


no me diran que esto no es una de las mejores cosas de escribir haikus, una vez que los damos por terminados toda esta búqueda se acaba.

Isabel, tocas aquí una fibra importante del asunto que a todos nos interesa: nosotros y las palabras, nosotros y el haiku: cómo hacernos uno con lo observado dirán los más cercanos a lo místico.
Nosotros, nuestras emociones, nuestro propio ego, esa especie de logocentrismo que somos o que apenas podemos dejar de ser.
¿Es la emoción que sentimos distinta a la esencia de aquello que se busca en el haiku; deben ir estrechamente ligados? Si no es así, ¿cómo pues ser "neutrales" a la hora de escoger, no nuestras palabras, sino las palabras?.
Trataré de explicarme. Veamos de nuevo el haiku del "pato que echa a volar" y que Konstantin ha tenido la paciencia y la amabilidad de analizar. Ahora no importa su análisis completo (y conste que el haiku debe ser una totalidad) ni sus posibles significados hermenéuticos, ni nada de todo eso, sino lo que importa aquí, la estimación de lo que hace de un haiku que lo sea un poco más por así decirlo.
¿Emoción versus depuración (aligeramiento de lo innecesario)?
Konstantin sugiere en ese haiku algo que es muy relevante, cosas que el autor no siempre tiene en cuenta a la primera ni cuarta lectura: se trata del primer verso, "paseo en barca" en el que ciertamente distrae demasiado de lo que realmente importaria en ese haiku, el pato y lo que conlleva; por eso estimo muy importante (y desde aquí se lo agradezco) que decir "junto a mi barca" o "junto a la barca", es más que suficiente para no desenfocar lo principal. El haiku así ha sido depurado de otras impresiones, porque lo que importaba resaltar era una sóla imagen, una instantánea precisa, y saberlo conjugar armoniosamente pero con extrema sobriedad y sencillez, tal cual acontece.
Pregunta general. ¿Es pues la neutralidad emotiva de nuestras palabras lo que da vida al haiku o es algo tan imbricado lo de la emoción con nuestras palabras que apenas sí nos damos cuenta de nuestro logocentrismo? En estos momentos no sé explicarme mejor y seguramente no hago sino enredar la madeja...
De otra manera: ¿qué pierde Isabel (o cualquiera de nosotros) de sus emociones y que gana el haiku con la depuración (o supresión) de aquellas palabras?
Y pensar que dentro de un rato me voy a trabajar
Saludos
Nosotros, nuestras emociones, nuestro propio ego, esa especie de logocentrismo que somos o que apenas podemos dejar de ser.
¿Es la emoción que sentimos distinta a la esencia de aquello que se busca en el haiku; deben ir estrechamente ligados? Si no es así, ¿cómo pues ser "neutrales" a la hora de escoger, no nuestras palabras, sino las palabras?.
Trataré de explicarme. Veamos de nuevo el haiku del "pato que echa a volar" y que Konstantin ha tenido la paciencia y la amabilidad de analizar. Ahora no importa su análisis completo (y conste que el haiku debe ser una totalidad) ni sus posibles significados hermenéuticos, ni nada de todo eso, sino lo que importa aquí, la estimación de lo que hace de un haiku que lo sea un poco más por así decirlo.
¿Emoción versus depuración (aligeramiento de lo innecesario)?
Konstantin sugiere en ese haiku algo que es muy relevante, cosas que el autor no siempre tiene en cuenta a la primera ni cuarta lectura: se trata del primer verso, "paseo en barca" en el que ciertamente distrae demasiado de lo que realmente importaria en ese haiku, el pato y lo que conlleva; por eso estimo muy importante (y desde aquí se lo agradezco) que decir "junto a mi barca" o "junto a la barca", es más que suficiente para no desenfocar lo principal. El haiku así ha sido depurado de otras impresiones, porque lo que importaba resaltar era una sóla imagen, una instantánea precisa, y saberlo conjugar armoniosamente pero con extrema sobriedad y sencillez, tal cual acontece.
Pregunta general. ¿Es pues la neutralidad emotiva de nuestras palabras lo que da vida al haiku o es algo tan imbricado lo de la emoción con nuestras palabras que apenas sí nos damos cuenta de nuestro logocentrismo? En estos momentos no sé explicarme mejor y seguramente no hago sino enredar la madeja...
De otra manera: ¿qué pierde Isabel (o cualquiera de nosotros) de sus emociones y que gana el haiku con la depuración (o supresión) de aquellas palabras?
Y pensar que dentro de un rato me voy a trabajar

Saludos

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
- il.balan
- --------------------
- Mensajes: 1457
- Registrado: 19/Nov/2006 06:45
- Ubicación: Ciudad de México
- Contactar:
Hola amig@s del Rincón,
Me gusta la versión de Isabel:
cae el soldado
sobre la hierba verde
su casco verde
Pues contiene lo justo necesario para poder recrear la imagen y acceder a la emoción que de ella emana.
Mencionar el verde es importante y su reiteración, aún más, ya que hace la diferencia entre un haiku hacia la vida y un haiku sobre la muerte.
Mucho se ha dicho sobre que, si los tres versos son capaces de recrear al instante la imagen en cuestión, el haiku vendrá de la mano.
Y si por el contrario tenemos que rascar demasiado (intelectualizar) el haiku termina por esfumarse. Cosa que me parece ocurre con la versión sugerida por el buen Konstantin:
el soldado
sobre la hierba
su casco
En donde es tan grande la interrogante que me genera en su lectura directa, que en lo que menos pienso es en el verde que hermana la vida de la hierba y el verde del casco del soldado caído.
Veamos:
el soldado... sobre la hierba su casco
¿está vivo el soldado?
¿está pechotierra entre la hierba a punto de disparar?
¿la hierba podría estar seca(amarilla) o incluso cubierta de nieve?
¿acaso el soldado tuvo que huir y se le cayó el casco?
¿no es ya esto, otro haiku?...
A mi parecer, demasiadas preguntas a la vez.
OJO:
No digo que la versión de Konstantin sea demasiado intelectual (o "minimalista" como le llaman algunos), sino que, simplemente depende mucho de la versión inicial de Isabel para llegar a tal grado de sintesís, y por ello corre el riesgo de que si no se conoce la emoción inicial del haiku todavía esté en el aire, o simplemente tocando otro tema.
Por último, todo esto me trae a la mente una pregunta:
¿El haiku tiene que ser siempre tan intelectual (tan occidental)?
Creo que no, o al menos eso me han hecho comprender algunos autores cuando les pido que me expliquen sus versos. Más intuición y menos razón, me digo una y otra vez... A veces funciona, y otras no.
Saludos desde el DF
il.balan
Me gusta la versión de Isabel:
cae el soldado
sobre la hierba verde
su casco verde
Pues contiene lo justo necesario para poder recrear la imagen y acceder a la emoción que de ella emana.
Mencionar el verde es importante y su reiteración, aún más, ya que hace la diferencia entre un haiku hacia la vida y un haiku sobre la muerte.
Mucho se ha dicho sobre que, si los tres versos son capaces de recrear al instante la imagen en cuestión, el haiku vendrá de la mano.
Y si por el contrario tenemos que rascar demasiado (intelectualizar) el haiku termina por esfumarse. Cosa que me parece ocurre con la versión sugerida por el buen Konstantin:
el soldado
sobre la hierba
su casco
En donde es tan grande la interrogante que me genera en su lectura directa, que en lo que menos pienso es en el verde que hermana la vida de la hierba y el verde del casco del soldado caído.
Veamos:
el soldado... sobre la hierba su casco
¿está vivo el soldado?
¿está pechotierra entre la hierba a punto de disparar?
¿la hierba podría estar seca(amarilla) o incluso cubierta de nieve?
¿acaso el soldado tuvo que huir y se le cayó el casco?
¿no es ya esto, otro haiku?...
A mi parecer, demasiadas preguntas a la vez.
OJO:
No digo que la versión de Konstantin sea demasiado intelectual (o "minimalista" como le llaman algunos), sino que, simplemente depende mucho de la versión inicial de Isabel para llegar a tal grado de sintesís, y por ello corre el riesgo de que si no se conoce la emoción inicial del haiku todavía esté en el aire, o simplemente tocando otro tema.
Por último, todo esto me trae a la mente una pregunta:
¿El haiku tiene que ser siempre tan intelectual (tan occidental)?
Creo que no, o al menos eso me han hecho comprender algunos autores cuando les pido que me expliquen sus versos. Más intuición y menos razón, me digo una y otra vez... A veces funciona, y otras no.
Saludos desde el DF
il.balan
- Konstantin Dimitrov
- --------------------
- Mensajes: 1236
- Registrado: 22/Ene/2007 16:10
- Ubicación: el Amor
.
Vaya, vaya....eso sí, de repente, ( pero no por casualidad, que este término expresa algo que símplemente no existe ) ha empezado a parecerce un verdadero foro, tal como desde hace unos meses ya, marca su nombre bautismal, ¨Foro de Poemas ¨.
No sé si podría decirlo todo a la vez: quizá tendría que continuar hoy por la tarde ó mañana; porque si no, acabaré vivendo realmente en un país y virtualmente en el que me encuentro físicamente. :D
( pausa )
K.
Vaya, vaya....eso sí, de repente, ( pero no por casualidad, que este término expresa algo que símplemente no existe ) ha empezado a parecerce un verdadero foro, tal como desde hace unos meses ya, marca su nombre bautismal, ¨Foro de Poemas ¨.
No sé si podría decirlo todo a la vez: quizá tendría que continuar hoy por la tarde ó mañana; porque si no, acabaré vivendo realmente en un país y virtualmente en el que me encuentro físicamente. :D
( pausa )
K.
Última edición por Konstantin Dimitrov el 23/Abr/2007 14:39, editado 5 veces en total.
Konstantin Dimitrov escribió:.
No sé si podría decirlo todo a la vez: quizá tendría que continuar hoy por la tarde ó mañana; porque si no, acabaré vivendo realmente en un país y virtualmente en el que me encuentro físicamente. :D
( pausa )

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart