de repente

Sin restricciones
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19339
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Hola, Diente de Gato :) un modo de disminuir la subjetividad o hipérbole (pensad que muchos ejemplos de traducciones de haikus clásicos son bastante antiguos...y que nosotros somos gente que procedemos del siglo XX) podría ser:


De repente
todo ese aroma...
flor de azafrán



Sólo la autora sabe qué debe o no sacrificar en su haiku para que los demás captemos la posible "hipérbole" sin mencionarla; es decir, para no quedar todo expuesto o a la vista en el haiku...


Salud y de nuevo felicitaciones por tu mención. :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Avatar de Usuario
Mercedes Pérez
--------------------
Mensajes: 3390
Registrado: 06/Abr/2008 23:10
Ubicación: Villalba Madrid
Contactar:

Mensaje por Mercedes Pérez »

Voy a pensar en voz alta porque estamos ante un haiku de esos digamos "especiales".

Siento que es haiku y que ese segundo verso nos lleva de la mano hacia la prevalencia de uno de los sentidos, en este caso el olfato, sin menoscabo de los otros, cosa que no me parece mal, independientemente de que haya sido o no, como es lógico una sensación subjetiva del haijin que transmite sus sensaciones. Ahí dependemos de la honestidad personal del haijin a la hora de transmitir lo que verdaderamente sintió.

No dudo que de pronto, todo se volviera aroma, es más, lo comprendo perfectamente y me gusta mucho. La potencia de ese aroma se apodera de los demás sentidos dejándolos en segundo plano. Prevalece sobre el color maravilloso de los pétalos y de sus pistilos, pero sin anularlos.

Otra cosa distinta sería que hubiera opinado sobre el gusto o disgusto personal que el aroma del azafrán le produce . Ahí sí que a mi parecer, habría una presencia no deseada ya que condicionaría la lectura en un sentido u otro. Y no me molesta para nada que sea rotundo al incidir en la potencia del aroma. La propuesta de JL. es buena, pero a mi entender sacrifica esa rotundidad, pero ésto ya es cuestión de gustos a la hora de leer.

A veces las cosas ocurren así y no tiene por qué ser una figura literaria, puede responder a una auténtica vivencia sensorial del haijin y por lo tanto, ha de transmitirla como la ha sentido. Yo confío en la humildad de Toñi y en su honestidad a la hora de escribir haiku.

Un abrazo, Mercedes :wink:
"Si supiera que el mundo se ha de acabar mañana, aún hoy plantaría un árbol" Martin Luther King Jr.


http://elreflejodeuzume.blogspot.com/
http://fotokotori.blogspot.com/
Responder