Cielo

Sin restricciones
Responder
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Cielo

Mensaje por Edds »

Cielo plomizo.
Se elevan del suelo
las hojas de momiji.


http://bartjapanworld.blogspot.com.es/2 ... 3156347210
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19327
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Hola, Edds, ¿por qué no en castellano, "las hojas de arce? :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Mensaje por Edds »

Hola JL. Gracias por tu comentario.

Sí, estuve dándole vueltas. Resulta que en realidad tendría que ser 'las hojas del arce japonés', -o peor aún, arce japonés palmeado- que es la especie que se trata en los versos, y la que presenta esas hojas y ese rojo tan intenso. Decidí reconocerle con su nombre original que, creo, incluiría además todos los matices de significado asociados. Finalmente, al hacer varias pruebas, me dio la sensación de que transmitía mejor así (a riesgo de equivocarme totalmente, claro) que indicar arce japonés -que en castellano no tiene asignadas connotaciones especiales y conseguía cuadrar las sílabas.
Si se hubiera tratado de un arce peninsular, que tienen hojas y colores muy semejantes de una especie a otra habría usado el término 'arce'. Resumiendo un poco: creo que 'quedaba mejor y reflejaba mejor la realidad del momento'.
Aparte ya del haiku en sí, este caso me parece interesante, porque aunque el árbol se ha importado en España, carece de esa apreciación aquí (aunque se está haciendo algo más frecuente poco a poco).
Creo que no se trata de trasladar palabras japonesas a los versos en castellano (no le veo el sentido), pero quizá en casos puntuales para los que no exista opción comparable...Pero ya digo: puedo haber metido la pata hasta el fondo.
Un abrazo,
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 14057
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Mensaje por Gorka Arellano »

Cielo plomizo.
Se elevan del suelo
las hojas de momiji.
:!: :!: :!:

Yo no se distinguir entre un arce peninsular y un arce japonés... Ahora, si tu lo tenías claro, me parece bien :wink:

Abrazos.
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19327
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Ok. De meter la pata, nada. Con la explicación se entiende mejor el uso del término nativo.

Un momento sugerente ese empleo del adjetivo "plomizo" en contraste con la elevación de las hojas…


Salud
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Mensaje por Edds »

Muchas gracias Ge-érgon,
JL,
por vuestras palabras.

He aprovechado vuestros interesantes comentarios para releer alguna traducción de Vicente Haya como Tsumami-Gokoro, y parece que cuando el original no tiene un equivalente claro en castellano los utiliza.
Hay casos como el de la flor de asagao en los que dudo...aquí se las llamaría campanillas...sin más, y no distinguiríamos especies (salvo los botánicos y los que se dediquen a la jardinería)...y claro...de estas hay bastantes especies y variedades cultivadas...
Si se usa 'asagao' no se entera nadie...(a no ser que se consulte la nota al pie), si se dice campanillas tiene al menos (pienso) cierta significación en nuestra cultura, aunque el malentendido y la confusión con especies que no serán el objeto del poema está asegurado. Y luego estarían las campanillas 'orientales'...poco o nada representadas aquí...

Y finalmente, a casos como las hortensias, no le vería mucho sentido emplear el nombre japonés (a no ser que se trate de especies oriundas que carecen de nombre vernáculo y/o significación cultural en castellano).

Gracias de nuevo, valoro mucho vuestras apreciaciones. En un mundo donde una de las cosas que más nos faltan es tiempo, el que dediquéis parte de él a comentar es muy muy de agradecer.

Un abrazo.
Avatar de Usuario
Destellos
--------------------
Mensajes: 5005
Registrado: 20/Ago/2012 20:43

Mensaje por Destellos »

Bellísimo, también lo sería tal como indica Barlo en español

:!: :!: :!:

:)
Un haiku es la expresión de una iluminación temporal, en la que vemos la vida de las cosas.
-Reginald Horace Blyth
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Mensaje por Edds »

Gracias, Destellos, y también por los otros que has comentado

¡Abrazo!
:lol:
-^-
Viento
--------------------
Mensajes: 1144
Registrado: 24/Ene/2007 12:16

Mensaje por Viento »

Muy buen contraste entre la "pesadez" de las nubes y la ligereza de las hojas caídas: ¡felicidades!
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Mensaje por Edds »

Muchas gracias, Viento, por tus amables palabras.

Un saludo,

-^-
Avatar de Usuario
Radoslav Ivelic
--------------------
Mensajes: 7633
Registrado: 30/Abr/2007 00:15
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por Radoslav Ivelic »

Hola, Edds, estás hecho un verdadero haijin. Pronto vendrá, a mi juicio, tu consagración como tal en el "Rincón del haiku". Un abrazo.
Edds
--------------------
Mensajes: 339
Registrado: 24/Ene/2012 18:44
Contactar:

Mensaje por Edds »

Gracias Radoslav, solo ando...tropezando. Te agradezco también tu consideración...aunque es demasiada responsabilidad...quizá aun tenga que conocer mejor algunos intríngulis más de este arte...

Un abrazo (maravilloso tu último haiku)

-^-
Responder