El viento cesa:
cúmulo de hojas,
nítida la montaña.
viento
Estela escribió:El viento cesa:
cúmulo de hojas,
nítida la montaña.
Precioso momento. No sé si si te refieres al poniente, pero por aquí cuando sopla el viento de poniente... quedo desde que tengo memoria como hechizado... por los paisajes que despliega a la vista dada la nitidez del aire renovado.
Gracias por mostrarlo de nuevo, aunque -no sé si darte un tirón de oreja- por colgarlo aquí en tercetos...

Salud :wink:
Última edición por JL.Vicent el 07/May/2010 00:00, editado 1 vez en total.
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
La verdad sí es bonito, sobre todo ver la montaña -aunque lejana- con más detalle; se podría comparar con la luna en esas noches cuando prácticamente percibimos sus relieves.
Y el viento sí procedía del oeste, y siento decirte que a mí no me fascina tanto como a ti... sí que me seca la ropa en un minuto, pero sólo en medio me destroza todas las plantas.
Y el tirón de orejas... mejor lo dejamos para un cumple (cualquiera
)
Gracias y salud (dobles).
Y el viento sí procedía del oeste, y siento decirte que a mí no me fascina tanto como a ti... sí que me seca la ropa en un minuto, pero sólo en medio me destroza todas las plantas.
Y el tirón de orejas... mejor lo dejamos para un cumple (cualquiera

Gracias y salud (dobles).
- Radoslav Ivelic
- --------------------
- Mensajes: 7633
- Registrado: 30/Abr/2007 00:15
- Ubicación: Santiago, Chile
Viento
Estupendo, Estela. Un abrazo.
- Eloy Negrocóndor
- --------------------
- Mensajes: 169
- Registrado: 20/Nov/2007 21:24
- Ubicación: Anzoátegui, Venezuela
- Contactar:
A Estela...
En particular, los versos 2 y 3, me dicen de un contraste dimensional; pues el cúmulo de hojas alude a una representación saliente del suelo, aunque con una elevación insignificante al confrontarse con la nítida montaña, que encaja con el concepto que he mencionado anteriormente y cuya elevación lo supera enormemente, y más aún con el calificativo de nítida.
¡Saludos![/b]
¡Saludos![/b]
El.Ngo.Cdr.
Sin dinero, sin posesiones
Sin dientes
Totalmente a solas
(Santôka)
Sin dinero, sin posesiones
Sin dientes
Totalmente a solas
(Santôka)