V.O.:
Primers flocs de neu -
els pardals amagats
al garrofer.
------
Traducción literal:
Primeros copos de nieve -
los gorriones escondidos
en el algarrobo.
------
Adaptación con métrica ajustada (gracias Joan):
Primeros copos -
gorriones escondidos
en el algarrobo.
Neu
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14059
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
- mencs6
- --------------------
- Mensajes: 4756
- Registrado: 22/Ago/2012 21:08
- Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya
Lo veo muy bien, Núria. Yo quizás intentaria ajustar un poco la métrica, no se, algo como
Primeros copos -
gorriones escondidos
en el algarrobo.
No se que te parece.
En todo caso, gracias por compartirlo
Una abraçada
Primeros copos -
gorriones escondidos
en el algarrobo.
No se que te parece.
En todo caso, gracias por compartirlo
Una abraçada
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Oh! gracias Joan,mencs6 escribió:Lo veo muy bien, Núria. Yo quizás intentaria ajustar un poco la métrica, no se, algo como
Primeros copos -
gorriones escondidos
en el algarrobo.
No se que te parece.
En todo caso, gracias por compartirlo
Una abraçada
la verdad es que esta vez lo he escrito en catalán directamente y la métrica en catalán me quedaba bien pero al adaptarlo al castellano he optado por la traducción literal porque no me salía una adaptación que me convenciera.
La opción que me propones, me gusta, gracias :D (voy a editarlo añadiendo tu propuesta :wink:)
Un abrazo
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14059
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar: