hacia las flores
de la borraja, el bayo
estira su cuello
Te ha quedado un haiku excelente, Mavi.
Sigo aprendiendo con tus profundos y analíticos comentarios.
Un abrazo.
Hacia las flores
-
- --------------------
- Mensajes: 3769
- Registrado: 04/Oct/2016 00:08
- Ubicación: Granada ( España)
- José Antonio González
- --------------------
- Mensajes: 900
- Registrado: 24/Ene/2017 14:55
Yo también me inclino por esta segunda versión, Mavi. Y no me preguntes por qué, pues no sabría decírtelo, jeje. Es una cuestión de fluidez y de sonoridad, supongo.Mavi escribió:.
hacia las flores
de la borraja, el bayo
estira su cuello
He revisado este haiku, compañer@s, para darle un poco más de fluidez y naturalidad. Ya me decís si lo veis acertado o no.
Abracicos y muchas gracias :wink:
Un abrazo _/\_
"Deja que llegue a ti lo que no tiene nombre…" (José Ángel Valente)
- Mirta Gili
- --------------------
- Mensajes: 6301
- Registrado: 29/Oct/2008 19:44
- Ubicación: San Nicolas - Argentina
Hola :D
Otra vueltita...
Necesito consultar algo, he notado con mucha frecuencia la expresión del haiku en forma de oración, sin aquella yuxtaposición, que lo hace tan bello, por qué ?
En este haiku, por ejemplo, podría escribirse ?
flores de borraja, / borraja en flor,
hace ellas estira
su cuello el bayo
-^-
( me costó ubicar la revista, pero ahora veo por dónde :D )
Gracias, Mavi :!:
Otra vueltita...
Necesito consultar algo, he notado con mucha frecuencia la expresión del haiku en forma de oración, sin aquella yuxtaposición, que lo hace tan bello, por qué ?
En este haiku, por ejemplo, podría escribirse ?
flores de borraja, / borraja en flor,
hace ellas estira
su cuello el bayo
-^-
( me costó ubicar la revista, pero ahora veo por dónde :D )
Gracias, Mavi :!:
Le damos las vueltas que sean necesarias, Mirta, aunque me da que, siendo este aware tan dinámico, difícilmente se dejará decir de esta forma:
flores de borraja, / borraja en flor,
hace ellas estira
su cuello el bayo
Tu versión comienza en una foto fija, de manera tal que focaliza la mirada ahí: flores de borraja/borraja en flor. Como si hubiéramos estado mirándolas cuando el caballo estiró su cuello. Y al renombrarlas en el segundo verso ("hacia ellas"), el efecto es que aún se remarca más esa función de punto focal. No es ese el aware. Todo viene aquí a ser desde una visión, digamos, periférica. Especialmente esas flores de la borraja, que cobran existencia sólo por estar al otro lado de la dirección de un movimiento.
La yuxtaposición, como cualquier otra técnica, no debe emplearse para hacer bello el haiku sino para hacerlo "verdad". La técnica es capaz de producir "belleza" y "realidad" sin la obligación de ser fiel a la esencia de lo vivido por el haijin. No sólo aprendemos técnicas sino que las "dominamos": vigilamos que no manden sobre el aware, que no estandaricen, que no eliminen matices clave. Por eso, primero "hacia", luego "flores", luego "borraja"... porque así llegó a la existencia esa planta en ese aware y no como algo que ya habíamos podido nombrar, que ya era algo, cuando el bayo estiró su cuello.
Abracicos y muchas gracias _()_
flores de borraja, / borraja en flor,
hace ellas estira
su cuello el bayo
Tu versión comienza en una foto fija, de manera tal que focaliza la mirada ahí: flores de borraja/borraja en flor. Como si hubiéramos estado mirándolas cuando el caballo estiró su cuello. Y al renombrarlas en el segundo verso ("hacia ellas"), el efecto es que aún se remarca más esa función de punto focal. No es ese el aware. Todo viene aquí a ser desde una visión, digamos, periférica. Especialmente esas flores de la borraja, que cobran existencia sólo por estar al otro lado de la dirección de un movimiento.
La yuxtaposición, como cualquier otra técnica, no debe emplearse para hacer bello el haiku sino para hacerlo "verdad". La técnica es capaz de producir "belleza" y "realidad" sin la obligación de ser fiel a la esencia de lo vivido por el haijin. No sólo aprendemos técnicas sino que las "dominamos": vigilamos que no manden sobre el aware, que no estandaricen, que no eliminen matices clave. Por eso, primero "hacia", luego "flores", luego "borraja"... porque así llegó a la existencia esa planta en ese aware y no como algo que ya habíamos podido nombrar, que ya era algo, cuando el bayo estiró su cuello.
Abracicos y muchas gracias _()_
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti