gebrada als camps

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Responder
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4757
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

gebrada als camps

Mensaje por mencs6 »

gebrada als camps
en el sol del camí
uns quants pardals

campos escarchados
en el sol del camino
algunos gorriones
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Juan Francisco
--------------------
Mensajes: 613
Registrado: 05/Ene/2020 20:57

Re: gebrada als camps

Mensaje por Juan Francisco »

Muy bonita esta imagen, compañero "Chino"
A lo mejor cambiaría, en la traducción al español, la preposición del segundo verso "en", por "bajo".
Es un cambio mínimo, pero el haiku es tuyo, compañero. Gracias por el momento "Chino"
"Siempre hay flores para aquellos que desean verlas"
(Henri Matisse)
Ajenjo
--------------------
Mensajes: 2331
Registrado: 16/Feb/2020 20:27
Ubicación: Hidalgo, Mexico

Re: gebrada als camps

Mensaje por Ajenjo »

Coincido en que es una imagen bella la que nos dejas, Joan, aunque a mí me parece que así como está, queda bien; sólo una opinión.
Abrazos "Rogando" "Chino"
Profundamente emocionado por seguir vivo, hora de remendar mis ropas.
Santôka
ariel.b
--------------------
Mensajes: 1544
Registrado: 07/Nov/2016 22:41
Ubicación: Delta del Río de la Plata, San Isidro. Buenos Aires.

Re: gebrada als camps

Mensaje por ariel.b »

Bellísima imagen has contemplado y transmitido Joan Anton, logrando que una gran cantidad de elementos fragüen con fluidez y lleguen. La escarcha, el sol en el camino, los gorriones...
Sumando un pequeño comentario en el sentido de la traducción al castellano, creo que el "unos" como describe la cantidad de gorriones la versión original le da a mi modesta lectura una fluidez mayor que "algunos", es sólo lo que me deja mi experiencia de lectura en la versión castellana, proponiéndote :

campos escarchados
en el sol del camino
unos gorriones

Abrazo grande Joan Anton, gracias por tu haiku !
Avatar de Usuario
Gorka Arellano
--------------------
Mensajes: 14060
Registrado: 20/Ago/2012 20:48
Ubicación: Navarra (España)
Contactar:

Re: gebrada als camps

Mensaje por Gorka Arellano »

Buen haiku, Joan.

Entiendo que la diferencia es que con "algunos" nos viene la imagen de que otros están en la escarcha... Ya nos dices, Joan.

Abracicos ;)
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19333
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Re: gebrada als camps

Mensaje por JL.Vicent »

En principio comparto lo dicho por Ariel; particularmente también me quedo con el "unos gorrines" pero coo dice Gorka puede que esa elección obedezca a lo que menciona: unos están sobre la escarcha y otros al sol... En cualquiera de los casos nada que haga desmerecer el instante y lo que trasmite... "Rogando"


Salud ygracias por compartirlo, Joan Antón. "Chino"
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4757
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Re: gebrada als camps

Mensaje por mencs6 »

Gracias a tod@s, compañe@s, por la atención prestada al instante. En cuanto a ese tercer verso, pues no sé bien si tiene solución, y me explico. La traducción literal seria "unos cuantos" lo que, en definitiva, viene a ser lo mismo. La opción de poner "unos" la tenía contemplada, pero sentí que me limitaba, en tanto en cuanto no deja espacio a "otros" que pudieran estar alrededor. Por otro lado, de existir esos "otros" podrían estar en los márgenes del campo o en las ramas de los árboles cercanos, y ahí no entro, pero con el frío que hacía yo, desde luego, no me situaría en el campo.

Un abrazo "Rogando"
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Avatar de Usuario
Mary Vidal
--------------------
Mensajes: 8364
Registrado: 22/May/2009 18:13
Ubicación: Patagonia argentina (Santa Cruz)

Re: gebrada als camps

Mensaje por Mary Vidal »

Un momento invernal de mucha belleza, sugerente.

Un abrazo. "Chino"
Si el haiku no le ha ocurrido al poeta no hay haiku.
Vicente Haya
Avatar de Usuario
Benrû
--------------------
Mensajes: 942
Registrado: 04/Jul/2020 19:53
Ubicación: Pamplona (Navarra)

Re: gebrada als camps

Mensaje por Benrû »

Me gusta tanto si se trata de unos gorriones como de algunos, compañero mencs6. Bien es cierto que, como ya se ha apuntado, no quiere decir exactamente lo mismo. Quizás se pueda acudir al ritmo interno del haiku para "desfacer el entuerto". ;)

Sea como fuere, un momento entrañable.

"Rogando" "Chino"
Tras de la siega,
acuden en bandadas
las golondrinas
Natsume Soseki
Jorge Moreno Bulbarela
--------------------
Mensajes: 7874
Registrado: 29/Abr/2007 16:27
Ubicación: Xalapa (Veracruz), México

Re: gebrada als camps

Mensaje por Jorge Moreno Bulbarela »

Benrû escribió: 02/Feb/2022 20:58 Me gusta tanto si se trata de unos gorriones como de algunos, compañero mencs6. Bien es cierto que, como ya se ha apuntado, no quiere decir exactamente lo mismo. Quizás se pueda acudir al ritmo interno del haiku para "desfacer el entuerto". ;)

Sea como fuere, un momento entrañable.

"Rogando" "Chino"


Saludos, Joan; las sensaciones de la estación llegan de todos modos...

Jor
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4757
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Re: gebrada als camps

Mensaje por mencs6 »

Mary, Benrû, Jor, gracias por deteneros y compartir vuestra apreciación. Tal como comentas, Benrû, y como apuntaba Ariel, con el cambio gana en fluidez y ritmo el haiku sin perder (practicamente) en la esencia. Lo dejo así modificado.

gebrada als camps
en el sol del camí
uns quants pardals

campos escarchados
en el sol del camino
unos gorriones


Un abrazo "Rogando"
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Responder