"Haikus de amor..."
- Hadaverde
- --------------------
- Mensajes: 2816
- Registrado: 02/Feb/2010 22:19
- Ubicación: Las Palmas (Islas Canarias)
"Haikus de amor..."
Se trata del libro "Haikus de amor: Poesía japonesa de deseo, pasión y añoranza" de Patricia Donegan y Yoshie Ishibashi, traducido al español por Alejandro Pareja.
Es una antología que reúne 147 haikus sobre el amor escritos por poetas japoneses, tanto tradicionales como modernos.
Me ha gustado por la seriedad con la que está escrito y por el tema, poco frecuente en las antologías occidentales.
http://www.casadellibro.com/libro-haiku ... 53/2077940
Es una antología que reúne 147 haikus sobre el amor escritos por poetas japoneses, tanto tradicionales como modernos.
Me ha gustado por la seriedad con la que está escrito y por el tema, poco frecuente en las antologías occidentales.
http://www.casadellibro.com/libro-haiku ... 53/2077940
Gracias por compartir, Hadaverde.
Nadie, a priori, podrá decir que no haya sido escrito en serio. Ni estoy juzgando la obra en particular. Pero sabiendo lo que sabemos sobre el haiku se podría decir que el título es ya en sí mismo un oxímoron desde los presupuestos del mundo del haiku. Y ello incluso existiendo algunos precedentes.
Algunos piensan y no sin razón, que la Tanka es el molde apropiado y versátil para este tipo de temática; donde los sentimientos amorosos tienen su propio juego y cabida entre los asuntos humanos.
Salud
Nadie, a priori, podrá decir que no haya sido escrito en serio. Ni estoy juzgando la obra en particular. Pero sabiendo lo que sabemos sobre el haiku se podría decir que el título es ya en sí mismo un oxímoron desde los presupuestos del mundo del haiku. Y ello incluso existiendo algunos precedentes.
Algunos piensan y no sin razón, que la Tanka es el molde apropiado y versátil para este tipo de temática; donde los sentimientos amorosos tienen su propio juego y cabida entre los asuntos humanos.
Salud
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
- Hadaverde
- --------------------
- Mensajes: 2816
- Registrado: 02/Feb/2010 22:19
- Ubicación: Las Palmas (Islas Canarias)
Fue precisamente el título lo que llamó mi atención. La forma poética para expresar este tema no es precisamente el haiku, pero el amor sí ha estado presente en el haiku y la autora ha recopilado aquellos que se han escrito a lo largo de la historia.JL.Vicent escribió:Gracias por compartir, Hadaverde.
Nadie, a priori, podrá decir que no haya sido escrito en serio. Ni estoy juzgando la obra en particular. Pero sabiendo lo que sabemos sobre el haiku se podría decir que el título es ya en sí mismo un oxímoron desde los presupuestos del mundo del haiku. Y ello incluso existiendo algunos precedentes.
Algunos piensan y no sin razón, que la Tanka es el molde apropiado y versátil para este tipo de temática; donde los sentimientos amorosos tienen su propio juego y cabida entre los asuntos humanos.
Salud
Un abrazo.
Cierto, Hadaverde, ahí tenemos sin ir más lejos a Suzuki Masajo. Y también, a lo largo de la historia, los haikus con metáforas y con manifiesta presencia del yo, etc (el amor en sí reúne ya dichas formas así como el de pertenecer eminentemente a los asuntos humanos, en una palabra) Pero según los entendidos todos esos intentos no prosperaron. Y es verdad que el haiku ha admitido y admite toda clase de temas en mayor o menor proporción. El porqué de todo ello forma parte de la historia e idiosincrasia de un pueblo como el japonés. Estas modalidades no dejarán de seguir intentándose; de hecho ya sucede. Lo que sería una pena es que se olvidase la esencia. El nihon no kokoro...
Un abrazo :wink:
Un abrazo :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
-
- --------------------
- Mensajes: 908
- Registrado: 24/Jul/2007 03:32
- Ubicación: Argentina
- Contactar:
Hola , gente querida
Tanto tiempo, ¿no? les cuento que a mi también me llamo la atención encontrar este libro de Patricia Donegan -haiku de amor y. Obviamente lo compre! Conozco el,trabajo realizado por Patricia -traduje su libro sobre Chiyo-ni y la considero muy sería. Estoy leyendo el libro y me encuentro con haikus como este
Este almohadón
Para quién será ...
Crepúsculo de primavera
Yosa Buson
Dos platos de loza
sueñan al tocarse
noche de otoño
Yoshiko Yoshino
Y la verdad , me encantan :roll:
Este almohadón
Para quién será ...
Crepúsculo de primavera
Yosa Buson
Dos platos de loza
sueñan al tocarse
noche de otoño
Yoshiko Yoshino
Y la verdad , me encantan :roll:
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
-
- --------------------
- Mensajes: 908
- Registrado: 24/Jul/2007 03:32
- Ubicación: Argentina
- Contactar:
Re: Hola , gente querida
Perdón, en el segundo haiku hay un ERROR MIO. mE TRAICIONO EL SUBCONCIENTE.Julia Guzmán escribió:Tanto tiempo, ¿no? les cuento que a mi también me llamo la atención encontrar este libro de Patricia Donegan -haiku de amor y. Obviamente lo compre! Conozco el,trabajo realizado por Patricia -traduje su libro sobre Chiyo-ni y la considero muy sería. Estoy leyendo el libro y me encuentro con haikus como este
Este almohadón
Para quién será ...
Crepúsculo de primavera
Yosa Buson
Dos platos de loza
sueñan al tocarse
noche de otoño
Yoshiko Yoshino
Y la verdad , me encantan :roll:
Dos platos de lozan
suenan al tocarse
noche de otoño
Yoshiko Yoshino
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
-
- --------------------
- Mensajes: 908
- Registrado: 24/Jul/2007 03:32
- Ubicación: Argentina
- Contactar:
:D ¡Gracias, Palmira, por comentar! Me complace muchísimo compartir con ustedes, también ustedes comparten mucho conmigo.
Otros haiku del mismo libro:
Luna esta noche:
la contemplo yo solo
y me acuesto
Hosai Ozaki
Ciruelo invernal:
capullos que se tocan
a la luz tenue
HIDENO OSHIBASHI
:wink:
Otros haiku del mismo libro:
Luna esta noche:
la contemplo yo solo
y me acuesto
Hosai Ozaki
Ciruelo invernal:
capullos que se tocan
a la luz tenue
HIDENO OSHIBASHI
:wink:
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
-
- --------------------
- Mensajes: 908
- Registrado: 24/Jul/2007 03:32
- Ubicación: Argentina
- Contactar:
Me sigue sorprendiendo este libro
Sigo leyendo "HAikus de Amor" y contiúa sorprendiéndome con haikus como estos:
Noches de primavera
siento oleadas por dentro
cuando me abrazan
Yoshiko Yoshino
La que yo esperaba
entra por el postigo;
la llave
KyoKai Mukai
Noches de primavera
siento oleadas por dentro
cuando me abrazan
Yoshiko Yoshino
La que yo esperaba
entra por el postigo;
la llave
KyoKai Mukai
Noche de escarcha
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
¿cómo dormir
si el mar no duerme?
Suzuki Masajo
Y ahora también… desde el portal del amigo Grego, nos llega esta noticia editorial:
http://www.paseos.net/phpbb3/viewtopic.php?f=42&t=14782
Un saludo
http://www.paseos.net/phpbb3/viewtopic.php?f=42&t=14782
Un saludo
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
- Javier Sancho
- --------------------
- Mensajes: 887
- Registrado: 15/Feb/2008 09:48
Coincido con Vicent: El sentimiento de amor no se suele llevar bien con el jaiku. Sobre el libro en cuestión, decir que contiene, proporcionalmente, muy pocos jaikus de “amor” de sentimientos de amor del autor. La mayoría tratan de sensaciones, de estados de ánimo, de situaciones, que a mi entender no son comparables a los poemas amorosos occidentales.
Basho incluye dos jaikus afines a su tendencia homosexual, sin que se pueda hablar de amor, deseo o pasión.
De Buson “Pasos lejanos / de aquella a quien espero / sobre hojas secas.” Más que un sentimiento de amor, es una sensación lo que describe. Y lo mismo puede decirse otros jaikus suyos incluidos en el libro. Con los jaikus de Issa y Shiki, sucede lo mismo. Un caso excepcional es el de Chiyo- Ni (S. XVIII) autora muy celebrada en las antologías; sus jaikus hablan de sensaciones en general y de la mujer de su tiempo (o de todos los tiempos) en particular.
Pasando a los autor@s del siglo XX es posible que pueda existir diferencias de criterios; sobre todo con Masajo Suzuki; pero debemos entender que esta mujer era “así”: un espíritu libre, adelantada a su época; a la que no le importaba mucho si lo que escribía eran jaikus o no.
Con excepción de Ippekiro, que en uno o dos casos se pasea por la línea de la frontera, en general los hombres expresan sensaciones, situaciones que a su vez pueden producir estados de ánimo, recuerdos de otros tiempo; pero en mi opinión no sentimientos profundos de amor (como se entiende en occidente). En el caso de “ellas”, es obligado descubrirme ante su sensibilidad, su alusión y su delicadeza en presentar las imágenes. Recurro a la anterior, Masajo Suzuki: “¿Nos suicidamos por amor? me dijo una noche de luciérnagas” (he cambiado de traductor); aquí no habla de su amor, habla de una situación infrecuente, pero real, con su enamorado.
Sobre las autorías que figuran decir que mayormente son de los siglos XX. Que su prestigio jaikista, social o literario, está fuera de cualquier duda. Y que se suelen referir a situaciones, sensaciones o estados de ánimo producidas por alusiones o evocaciones, todas ellas ancladas en la realidad.
Es una opinión, discutible, como todas las opiniones.
:D :D
Basho incluye dos jaikus afines a su tendencia homosexual, sin que se pueda hablar de amor, deseo o pasión.
De Buson “Pasos lejanos / de aquella a quien espero / sobre hojas secas.” Más que un sentimiento de amor, es una sensación lo que describe. Y lo mismo puede decirse otros jaikus suyos incluidos en el libro. Con los jaikus de Issa y Shiki, sucede lo mismo. Un caso excepcional es el de Chiyo- Ni (S. XVIII) autora muy celebrada en las antologías; sus jaikus hablan de sensaciones en general y de la mujer de su tiempo (o de todos los tiempos) en particular.
Pasando a los autor@s del siglo XX es posible que pueda existir diferencias de criterios; sobre todo con Masajo Suzuki; pero debemos entender que esta mujer era “así”: un espíritu libre, adelantada a su época; a la que no le importaba mucho si lo que escribía eran jaikus o no.
Con excepción de Ippekiro, que en uno o dos casos se pasea por la línea de la frontera, en general los hombres expresan sensaciones, situaciones que a su vez pueden producir estados de ánimo, recuerdos de otros tiempo; pero en mi opinión no sentimientos profundos de amor (como se entiende en occidente). En el caso de “ellas”, es obligado descubrirme ante su sensibilidad, su alusión y su delicadeza en presentar las imágenes. Recurro a la anterior, Masajo Suzuki: “¿Nos suicidamos por amor? me dijo una noche de luciérnagas” (he cambiado de traductor); aquí no habla de su amor, habla de una situación infrecuente, pero real, con su enamorado.
Sobre las autorías que figuran decir que mayormente son de los siglos XX. Que su prestigio jaikista, social o literario, está fuera de cualquier duda. Y que se suelen referir a situaciones, sensaciones o estados de ánimo producidas por alusiones o evocaciones, todas ellas ancladas en la realidad.
Es una opinión, discutible, como todas las opiniones.
:D :D