Gralla (Grazna)

Sin restricciones
Responder
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4756
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Gralla (Grazna)

Mensaje por mencs6 »

Gralla un corb,
solitari, al cel.
A terra uns pardals

Grazna un cuervo,
solo, en el cielo.
En el suelo unos gorriones
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Avatar de Usuario
Radoslav Ivelic
--------------------
Mensajes: 7633
Registrado: 30/Abr/2007 00:15
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por Radoslav Ivelic »

Muy buen contraste. Un abrazonazo.
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19329
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Re: Gralla (Grazna)

Mensaje por JL.Vicent »

mencs6 escribió:Gralla un corb,
solitari, al cel.
A terra uns pardals

Grazna un cuervo,
solo, en el cielo.
En el suelo unos gorriones

Buen haiku, Joan.
Propongo variaciones a esta traducción del tercer verso:

Gorriones en tierra o gorriones en el suelo....

Un abrazo :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4756
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Mensaje por mencs6 »

Gracias Rados. Eres muy amble.

Un abrazo
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Avatar de Usuario
mencs6
--------------------
Mensajes: 4756
Registrado: 22/Ago/2012 21:08
Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya

Re: Gralla (Grazna)

Mensaje por mencs6 »

JL.Vicent escribió:
mencs6 escribió:Gralla un corb,
solitari, al cel.
A terra uns pardals

Grazna un cuervo,
solo, en el cielo.
En el suelo unos gorriones

Buen haiku, Joan.
Propongo variaciones a esta traducción del tercer verso:

Gorriones en tierra o gorriones en el suelo....

Un abrazo :wink:
Gracias José Luís.
Valoré poner "En el suelo gorriones" o "Unos gorriones en el suelo" La primera opción la descarté porque la imagen que me venia a la mente era de gorriones muertos (uno que es raro) y no era el caso, claro. La segundo por un lado por evitar la rima con el segundo verso y por otro porque me parece que queda mucho más marcado el contraste cielo-suelo al juntar los sustantivos.

Un abrazo
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)

http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Responder