Identificar los elementos esenciales de un aware (una aproximación práctica)
- Mirta Gili
- --------------------
- Mensajes: 6301
- Registrado: 29/Oct/2008 19:44
- Ubicación: San Nicolas - Argentina
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 13774
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
Bueno a mí me gustaba la propuesta de JL, ademas ese "callarnos" también lleva el yo , entonces parece que es lícito el gerundio no?
Dije no sé qué...
El olor de los pinos
al atardecer
Diciendo no sé qué...
El olor de los pinos
al atardecer
Ale para marear más la perdiz
Abrazos a todos
Dije no sé qué...
El olor de los pinos
al atardecer
Diciendo no sé qué...
El olor de los pinos
al atardecer
Ale para marear más la perdiz
Abrazos a todos
Un haiku es la expresión de una iluminación temporal, en la que vemos la vida de las cosas.
-Reginald Horace Blyth
-Reginald Horace Blyth
Me parece que la versión que dejas, Gorka, recoge muy bien lo que se ha ido aportando generosamente por tod@s. Es estupenda pero seguro que aún podrás afinar mucho más :D.
Para gustos colores, Xaro, solo que el hilo está en "Debates" y no en "Haikus" precisamente para obligarnos a ir más allá :D . En las opciones, "Al callarnos" y "Dije (o diciendo) no sé qué", ¿no notas tú diferencias de peso y ruido relativas al yo? Porque no es igual decir que algo sucedió cuando el poeta dejó de ser un ruido, que decir que lo que sucedió fue que el poeta habló. En realidad, no hay manera de equiparar estas dos maneras de aparecer el yo.
Cuando un haiku recoge la palabra de alguien, como en el caso que recordaba José Luis, la recoge por imperativo absoluto del aware. Creo que conviene dejarlo aquí:
Dijo: "Antaño el mar
llegaba hasta aquí",
y puso más leña en el fuego
Es de Hôsai. Por cierto que las palabras entrecomilladas no son del poeta :wink:.
Abrazos :wink:
Otra cosa: Estoy trabajando una versión para el "Momento Xa" y dándome cuenta de que seguramente no estamos hablando de un sauce sino de un pimentero o falsa pimienta. ¿Puede ser, Xaro? http://es.wikipedia.org/wiki/Schinus_molle
Para gustos colores, Xaro, solo que el hilo está en "Debates" y no en "Haikus" precisamente para obligarnos a ir más allá :D . En las opciones, "Al callarnos" y "Dije (o diciendo) no sé qué", ¿no notas tú diferencias de peso y ruido relativas al yo? Porque no es igual decir que algo sucedió cuando el poeta dejó de ser un ruido, que decir que lo que sucedió fue que el poeta habló. En realidad, no hay manera de equiparar estas dos maneras de aparecer el yo.
Cuando un haiku recoge la palabra de alguien, como en el caso que recordaba José Luis, la recoge por imperativo absoluto del aware. Creo que conviene dejarlo aquí:
Dijo: "Antaño el mar
llegaba hasta aquí",
y puso más leña en el fuego
Es de Hôsai. Por cierto que las palabras entrecomilladas no son del poeta :wink:.
Abrazos :wink:
Otra cosa: Estoy trabajando una versión para el "Momento Xa" y dándome cuenta de que seguramente no estamos hablando de un sauce sino de un pimentero o falsa pimienta. ¿Puede ser, Xaro? http://es.wikipedia.org/wiki/Schinus_molle
- mencs6
- --------------------
- Mensajes: 4497
- Registrado: 22/Ago/2012 21:08
- Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya
Todo es interpretable, por supuesto, y en este sentido me hago una pregunta. ¿No le confiere más sentido al aware en este caso la insustancialidad de la conversación ante la fragancia de los pinos? ¿No parece que ante el momento percibido, precisamente el yo simplemente desaparece? Es que no importa de que se hablaba, ni quién lo hacía. Loque importa es aquello que se sintió. Y es lo que a mi personalmente me transmite el haiku de Gorka.
Un abrazo
Un abrazo
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Buenas tardes, ñer@s. Es solo una opinión pero para mí que las versiones sobre el "Momento Xa" están muy bien, parecen perfectamente ajustadas al relato de la haijin. El problema en la construcción inicial de este haiku, ¿podría haber estado en el intento de meter demasiados elementos en él? Por cierto, que después de preguntar a una amiga y a San Google, estoy casi segura de que es un pimentero falso o un aguaribay, así que he probado con él:
Brisa marina
El cielo entre las bayas
de aguaribay
Orina un perro...
La brisa en los racimos
de pimienta rosa
Amigo Joan: Me gusta mucho tu reflexión. Añadiría -siguiendo a Haya- que para la Naturaleza cualquier conversación es, en realidad, insustancial; que nuestra palabra en ella es, casi siempre, ruido... y eso no cambia por que a nosotros nos parezca algunas veces más insustancial que otras. Pero, en cualquier caso y afinando, en el haiku de Gorka el asombro no parece tener que ver con la importancia o la irrelevancia de la conversación sino con que luego, al finalizar ésta, él percibió como algo digno de ser guardado en un haiku el olor de los pinos.
Abrazos, ñer@s :wink:.
Brisa marina
El cielo entre las bayas
de aguaribay
Orina un perro...
La brisa en los racimos
de pimienta rosa
Amigo Joan: Me gusta mucho tu reflexión. Añadiría -siguiendo a Haya- que para la Naturaleza cualquier conversación es, en realidad, insustancial; que nuestra palabra en ella es, casi siempre, ruido... y eso no cambia por que a nosotros nos parezca algunas veces más insustancial que otras. Pero, en cualquier caso y afinando, en el haiku de Gorka el asombro no parece tener que ver con la importancia o la irrelevancia de la conversación sino con que luego, al finalizar ésta, él percibió como algo digno de ser guardado en un haiku el olor de los pinos.
Abrazos, ñer@s :wink:.
Llegando al merendero...
el olor de los pinos
a media tarde
Otra opción sería señalar ese calor...
Bastante calor...
el olor de los pinos
a media tarde
Sigo percibiendo que si cualquier tipo de diálogo en la naturaleza es ya ruido..., la cuestión sería intentar acallar ese ruido con otra clase de percepción; y en ese sentido - y a mi entender- Gorka no iba desencaminado con estos. Pero bueno, este ya es un trabajo de hallar lo mejor para destacar el aware originario y más auténtico.
Lo que sí es cierto es que está siendo un trabajo muy útil y grato, por cierto. Gracias por esto mismo. :D
el olor de los pinos
a media tarde
Otra opción sería señalar ese calor...
Bastante calor...
el olor de los pinos
a media tarde
Sigo percibiendo que si cualquier tipo de diálogo en la naturaleza es ya ruido..., la cuestión sería intentar acallar ese ruido con otra clase de percepción; y en ese sentido - y a mi entender- Gorka no iba desencaminado con estos. Pero bueno, este ya es un trabajo de hallar lo mejor para destacar el aware originario y más auténtico.
Lo que sí es cierto es que está siendo un trabajo muy útil y grato, por cierto. Gracias por esto mismo. :D
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Queridos ñer@s: Para marear más la perdiz, como diría Xaro :wink: , traigo aquí un haiku de Santôka porque viene muy al caso en relación al haiku de Gorka:
Separados por el río,
una conversación que no acaba
entre un hombre y una mujer.
En cuestión de haiku -ya lo dice el traductor del haiku a tenor de otros asuntos- siempre puedes encontrar el ejemplo que apoye cualquier tesis.
Abrazos :D.
Separados por el río,
una conversación que no acaba
entre un hombre y una mujer.
En cuestión de haiku -ya lo dice el traductor del haiku a tenor de otros asuntos- siempre puedes encontrar el ejemplo que apoye cualquier tesis.
Abrazos :D.
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 13774
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
¡¡Más madera!! y este de Taigi (tiene varias versiones realizadas por el propio Vicente)
Estaba charlando
con el guarda del puente…
¡La despedida de la Luna!
La Luna y el guarda del puente
Conversación en la noche
Y, por fin, el adiós
Charlando con el guarda del puente
una noche con Luna
hasta que nos despedimos
Aún hay más, pero podréis leerlos en Haiku-Dô, cap. 30 (pag.102-105)
Estaba charlando
con el guarda del puente…
¡La despedida de la Luna!
La Luna y el guarda del puente
Conversación en la noche
Y, por fin, el adiós
Charlando con el guarda del puente
una noche con Luna
hasta que nos despedimos
Aún hay más, pero podréis leerlos en Haiku-Dô, cap. 30 (pag.102-105)
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Otro interesante haiku de Santoka, en el que la palabra o diálogo habita en un haiku:
Desnudos,
la conversación se anima
Pertenece al libro El monje desnudo. 100 haikus de Taneda Santoka; Miragüano ediciones, traducción y comentarios de V. Haya. Al parecer este Santoka era capaz de un "desnudo" no solo en lo que a la expresión se refiere sino también literal e integral…
El comentario final de Haya dice: Es, además, el haiku de un solitario, de un vagabundo, que encuentra -por infrecuente- un insólito placer en el trato humano.
Muy auténtico, ¿verdad? Saludos :wink:
Desnudos,
la conversación se anima
Pertenece al libro El monje desnudo. 100 haikus de Taneda Santoka; Miragüano ediciones, traducción y comentarios de V. Haya. Al parecer este Santoka era capaz de un "desnudo" no solo en lo que a la expresión se refiere sino también literal e integral…
El comentario final de Haya dice: Es, además, el haiku de un solitario, de un vagabundo, que encuentra -por infrecuente- un insólito placer en el trato humano.
Muy auténtico, ¿verdad? Saludos :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart