En el parque
nadie ve recoger limones
a la anciana
Limones
.
En el parque
nadie ve recoger limones
a la anciana
Bien colocado en senryû, Hikari, aunque es un caso de los que "según lo trabajes".
..................
Nadie ve a la anciana
coger limones
Según lo que hagamos con el primer verso, el sabor va a variar. Si ponemos el énfasis en que los transeúntes no se percataron, en el bullicio o en la soledad del parque... estaremos cargando las tintas en ese "tomar prestado". Si nos concentramos en aspectos "naturales" aparece algo más de eso que llamamos "sabor a haiku". Un ejemplo:
Brisa del parque:
Nadie ve a la anciana
coger limones
Y como en el haiku de Bashô "Este camino, nadie ya lo recorre...", si el elemento natural cerrase la escena, aún subirían los enteros de haimi.
Nadie ve a la anciana
coger limones caídos... (arrancar limones, etc. según como ocurriera)
Atardecer
Abracicos y muchas gracias :wink:
En el parque
nadie ve recoger limones
a la anciana
Bien colocado en senryû, Hikari, aunque es un caso de los que "según lo trabajes".
..................
Nadie ve a la anciana
coger limones
Según lo que hagamos con el primer verso, el sabor va a variar. Si ponemos el énfasis en que los transeúntes no se percataron, en el bullicio o en la soledad del parque... estaremos cargando las tintas en ese "tomar prestado". Si nos concentramos en aspectos "naturales" aparece algo más de eso que llamamos "sabor a haiku". Un ejemplo:
Brisa del parque:
Nadie ve a la anciana
coger limones
Y como en el haiku de Bashô "Este camino, nadie ya lo recorre...", si el elemento natural cerrase la escena, aún subirían los enteros de haimi.
Nadie ve a la anciana
coger limones caídos... (arrancar limones, etc. según como ocurriera)
Atardecer
Abracicos y muchas gracias :wink:
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14057
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
Gracias Gorka. Exactamente fueron los gestos de la anciana los que llamaron mi atención. Una anciana menuda con una bolsa de plástico en la mano,mirando alrededor cada vez que se movía, para ver si alguien la estaba mirando.Gorka Arellano escribió:Qué buen senryu, Hikari. Uno puede imaginar los gestos de la anciana mirando a todas partes para ver si le van a pillar...
Y el comentario de Mavi, todo un aprendizaje.
Gracias a las dos _/\_
Los limones,aún verdes los vi el día anterior, unos cuantos estaban en el suelo sobre las hojas secas.
Hoy al volver a pasear por allí quise hacerles una foto y me encontré a la anciana cogiendolos, después también recogió hojas de eucaliptus caídas.
Muy acertada tu observación.
Gracias por comentar
El asombro es "no dar el mundo por supuesto".
Catherine L'Ecuyer
Catherine L'Ecuyer
Muy didácticos tus comentarios Mavi. Gracias.Mavi escribió:.
En el parque
nadie ve recoger limones
a la anciana
Bien colocado en senryû, Hikari, aunque es un caso de los que "según lo trabajes".
..................
Nadie ve a la anciana
coger limones
Según lo que hagamos con el primer verso, el sabor va a variar. Si ponemos el énfasis en que los transeúntes no se percataron, en el bullicio o en la soledad del parque... estaremos cargando las tintas en ese "tomar prestado". Si nos concentramos en aspectos "naturales" aparece algo más de eso que llamamos "sabor a haiku". Un ejemplo:
Brisa del parque:
Nadie ve a la anciana
coger limones
Y como en el haiku de Bashô "Este camino, nadie ya lo recorre...", si el elemento natural cerrase la escena, aún subirían los enteros de haimi.
Nadie ve a la anciana
coger limones caídos... (arrancar limones, etc. según como ocurriera)
Atardecer
Abracicos y muchas gracias :wink:
Lo que más me llamó la atención fue la actitud silenciosa y un poco avergonzada de la anciana al recoger los limones del suelo en un parque público. Como si los necesitara pero sin que nadie lo sepa.
Lo dejo así de momento y quizás lo trabaje un poco, más adelante. Ha pasado hoy mismo, dejaré a ver si me vuelve la imagen.
Gracias por comentar.
Abrazos
El asombro es "no dar el mundo por supuesto".
Catherine L'Ecuyer
Catherine L'Ecuyer
Hikari escribió:Muy didácticos tus comentarios Mavi. Gracias.Mavi escribió:.
En el parque
nadie ve recoger limones
a la anciana
Bien colocado en senryû, Hikari, aunque es un caso de los que "según lo trabajes".
..................
Nadie ve a la anciana
coger limones
Según lo que hagamos con el primer verso, el sabor va a variar. Si ponemos el énfasis en que los transeúntes no se percataron, en el bullicio o en la soledad del parque... estaremos cargando las tintas en ese "tomar prestado". Si nos concentramos en aspectos "naturales" aparece algo más de eso que llamamos "sabor a haiku". Un ejemplo:
Brisa del parque:
Nadie ve a la anciana
coger limones
Y como en el haiku de Bashô "Este camino, nadie ya lo recorre...", si el elemento natural cerrase la escena, aún subirían los enteros de haimi.
Nadie ve a la anciana
coger limones caídos... (arrancar limones, etc. según como ocurriera)
Atardecer
Abracicos y muchas gracias :wink:
Lo que más me llamó la atención fue la actitud silenciosa y un poco avergonzada de la anciana al recoger los limones del suelo en un parque público. Como si los necesitara pero sin que nadie lo sepa.
Lo dejo así de momento y quizás lo trabaje un poco, más adelante. Ha pasado hoy mismo, dejaré a ver si me vuelve la imagen y tendré muy presente lo que me has enseñado en tu comentario.
Gracias por el aprendizaje.
Abrazos
El asombro es "no dar el mundo por supuesto".
Catherine L'Ecuyer
Catherine L'Ecuyer