en el gesto
en el gesto
en el gesto del rostro
el estruendo
de la tormenta
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Re: en el gesto
Me gusta mucho lo que viene a decir este haiku, ñero, pero ese "gesto del rostro" es un poco "abundante". Hay gestos de los rostros, de las manos, del cuerpo... pero usualmente no hay que aclarar nada cuando se trata de la cara. Hay expresiones que por sí mismas dicen de dónde es el gesto. Se ve y no produce extrañeza escrito así:
En su gesto,
el estruendo de la tormenta.
…......….........
Igual que si decimos "entenderse por gestos", sabemos que las manos tienen mucho que ver, ¿no?
Por otra parte, así hay margen para algo más aunque aquí ya hay haiku (en mi opinión, claro). Abracicos y muchas gracias

En su gesto,
el estruendo de la tormenta.
…......….........
Igual que si decimos "entenderse por gestos", sabemos que las manos tienen mucho que ver, ¿no?
Por otra parte, así hay margen para algo más aunque aquí ya hay haiku (en mi opinión, claro). Abracicos y muchas gracias
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
Re: en el gesto
Gracias, compañera. Exactamente esa fue la duda que tuve y de ahí el énfasis en lo de "el gesto del rostro"; que no se confundiera con ese otro gesto habitual de llevarse las manos a los oídos...Mavi escribió: ↑24/Sep/2023 18:49 Me gusta mucho lo que viene a decir este haiku, ñero, pero ese "gesto del rostro" es un poco "abundante". Hay gestos de los rostros, de las manos, del cuerpo... pero usualmente no hay que aclarar nada cuando se trata de la cara. Hay expresiones que por sí mismas dicen de dónde es el gesto. Se ve y no produce extrañeza escrito así:
En su gesto,
el estruendo de la tormenta.
…......….........
Igual que si decimos "entenderse por gestos", sabemos que las manos tienen mucho que ver, ¿no?
Por otra parte, así hay margen para algo más aunque aquí ya hay haiku (en mi opinión, claro). Abracicos y muchas gracias![]()

Yo, en ese caso, tampoco añadiría nada más...
en su gesto...
el estruendo de la tormenta
Salud

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
- Nicolás Gallego
- --------------------
- Mensajes: 119
- Registrado: 26/Jul/2022 08:49
- Ubicación: Patagonia, Argentina
Re: en el gesto
Entiendo que José Luis apuesta por un hk de 2 versos...
Entiendo también que la palabra "tormenta", tan rica en resonancias sensoriales, colabora en esa apuesta?
Me interesa, ahora, que opina Mavi (que ya viene en este hilo), el propio JLVicent y el foro, de este asunto de un haiku de solo dos versos ...
Entiendo que muchos haikus del querido Santoka se han traducido al español en sólo dos versos...
Por mi parte, alcanzo a paladear un haiku completo en estos únicos dos versos, pero me interesa leer con cuales criterios podemos enfrentarnos a este "asunto" actualmente....
Me disculpo si el tema fue ya debatido en el pasado en el foro...

Entiendo también que la palabra "tormenta", tan rica en resonancias sensoriales, colabora en esa apuesta?
Me interesa, ahora, que opina Mavi (que ya viene en este hilo), el propio JLVicent y el foro, de este asunto de un haiku de solo dos versos ...
Entiendo que muchos haikus del querido Santoka se han traducido al español en sólo dos versos...
Por mi parte, alcanzo a paladear un haiku completo en estos únicos dos versos, pero me interesa leer con cuales criterios podemos enfrentarnos a este "asunto" actualmente....
Me disculpo si el tema fue ya debatido en el pasado en el foro...

“Cortar leña, acarrear agua… ¡qué maravilla!”
Re: en el gesto
Bien, Nicolás, por la parte que me toca decir que siendo como fue un haiku en plena ciudad había poco que añadir si lo que realmente quería recoger es el asombro por el tremendo ruido de un rayo que debió caer en algún pararrayos cercano... Es suficiente con reflejar la emoción primaria así como expresiva de un gesto (algo que es incluso prelingüístico por definición); lo demás, para mi, resulta innecesario en este caso concreto. Distinto posiblemente habría sido el caso en plena naturaleza.
Esos dos únicos versos contienen ya lo que debe contener un haiku; a saber: la inclusión de dos polos:
en su gesto... (primer polo)
el estruendo de la tormenta (segundo polo)
Lo que tampoco quita que llegado el caso, si es que llega, incluya un digno tercer verso.
Salud y gracias por el interés.
Esos dos únicos versos contienen ya lo que debe contener un haiku; a saber: la inclusión de dos polos:
en su gesto... (primer polo)
el estruendo de la tormenta (segundo polo)
Lo que tampoco quita que llegado el caso, si es que llega, incluya un digno tercer verso.

Salud y gracias por el interés.

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Re: en el gesto
Pues sí, compañero Gallo, coincido con la explicación de JL.
Una vez que el haiku tiene dos polos -sean imágenes a contraste o aspectos distintos de una misma imagen- la estructura en tres versos es estupenda pero...siempre que no parezca impostada para conseguir una "forma haiku". Porque hay ocasiones - no son muy habituales pero se dan- en las que no hay manera más auténtica de transmitir el AWARE que el uso de dos versos. Te das cuenta de que estás ante uno de esos casos porque un tercer verso se siente como un postizo que resta verdad y emoción al momento. La última vez que me sucedió esto, el haiku tuvo que quedarse así:
La casa del difunto.
Han labrado alrededor
Cada intento que hice de incluir algún elemento más, acabó en desastre. Al final hay que entender que el número de elementos necesarios para transmitir un asombro no es tres ni dos ni cinco sino exactamente el número de elementos imprescindibles en ese AWARE y ninguno más. Esto vale para la métrica, para la estructura, para todo: cualquier aspecto que no sea imprescindible, no es que añada poco si se incluye, es que sobrará.
Si el asombro se hubiese dado en el momento en que estaban ya plantando las verduras alrededor de la casa de mi vecino, habría podido escribir algo como:
La casa del difunto.
Han plantado repollos
alrededor
Y habría quedado bien en tres versos. Pero como no se daba el caso, el efecto en tres es decidamente impostado:
La casa del difunto.
Han labrado
alrededor
Un abracico y feliz semana, ñer@s


La casa del difunto.
Han labrado alrededor
Cada intento que hice de incluir algún elemento más, acabó en desastre. Al final hay que entender que el número de elementos necesarios para transmitir un asombro no es tres ni dos ni cinco sino exactamente el número de elementos imprescindibles en ese AWARE y ninguno más. Esto vale para la métrica, para la estructura, para todo: cualquier aspecto que no sea imprescindible, no es que añada poco si se incluye, es que sobrará.
Si el asombro se hubiese dado en el momento en que estaban ya plantando las verduras alrededor de la casa de mi vecino, habría podido escribir algo como:
La casa del difunto.
Han plantado repollos
alrededor
Y habría quedado bien en tres versos. Pero como no se daba el caso, el efecto en tres es decidamente impostado:
La casa del difunto.
Han labrado
alrededor
Un abracico y feliz semana, ñer@s
La verdad es una tierra sin senderos. Jiddu Krishnamurti
- Nicolás Gallego
- --------------------
- Mensajes: 119
- Registrado: 26/Jul/2022 08:49
- Ubicación: Patagonia, Argentina
Re: en el gesto
Gracias José Luis, Mavi... por explayarse y argumentar... se disfruta!


“Cortar leña, acarrear agua… ¡qué maravilla!”
Re: en el gesto
Como siempre, por lo que a mi respecta, abierto a la contraargumentación y al aprendizaje. 

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
- Vanni Fucci
- --------------------
- Mensajes: 716
- Registrado: 25/Oct/2021 15:45
- Ubicación: Molins de Rei, España
- Contactar:
Re: en el gesto
Gracias, compas Mavi y J.L. por ilustrar tan clara síntesis y a ti, compañero Nicolás, por plantear la pregunta tan acertadamente. Se puede saborear el haiku en los instantes de dos líneas que compartís y probáis que el asombro no conoce de estructura ni de adornos, si no de significancia, sonoridad y sensación.
Un abrazo

Un abrazo


"Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."
Konstantinos Kavafis
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas."
Konstantinos Kavafis
- Benrû
- --------------------
- Mensajes: 942
- Registrado: 04/Jul/2020 19:53
- Ubicación: Pamplona (Navarra)
Re: en el gesto
Me quito el sombrero ( a pesar de esta inusual calorina).






Tras de la siega,
acuden en bandadas
las golondrinas
Natsume Soseki
acuden en bandadas
las golondrinas
Natsume Soseki
- mencs6
- --------------------
- Mensajes: 4756
- Registrado: 22/Ago/2012 21:08
- Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya
Re: en el gesto
Me parece sumamente clarificadora la argumentación y coincido plenamente en lo que expone. Como coincido en considerar el haiku como excelente. No necesita nada más que lo que ya aporta.Vanni Fucci escribió: ↑29/Sep/2023 13:35 Gracias, compas Mavi y J.L. por ilustrar tan clara síntesis y a ti, compañero Nicolás, por plantear la pregunta tan acertadamente. Se puede saborear el haiku en los instantes de dos líneas que compartís y probáis que el asombro no conoce de estructura ni de adornos, si no de significancia, sonoridad y sensación.
Un abrazo![]()
![]()
en su gesto...
el estruendo de la tormenta
Un abrazo

Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
Re: en el gesto
Gracias de nuevo, Vanni, Benrû y Joan.
Salud

Salud

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart