Vicente Haya presentó su libro Haiku-Dô...
http://www.informador.com.mx/entretenim ... -haiku.htm
http://senderodelpeje.com/sdp/contenido ... 1/26/83717
Feria Internacional del Libro de Guadalajara el haiku como camino espiritual
Feria Internacional del Libro de Guadalajara el haiku como camino espiritual
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
Ya está el libro de Haya en México
hojas de haya ~
leer en una banca
de la alameda
Jorge
leer en una banca
de la alameda
Jorge
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México
Me llama mucho la atención lo que dice "el joven y doctoral Vicente Haya", -usando la frase de Juan Marín-, eso de que entre veinte y treinta millones de japoneses se interesan por el haiku y que al año se producen más de un millón de haikus notables!
Otra de las cosas, que me maravilla, es esa de que "el primer acercamiento a un haiku es visual". Caray, y da el ejemplo de uno de Kitô en que la escritura toma forma de bambú. Y luego los comentarios.
Y, a propósito de ese haiku:
La libélula se posó
en el bambú que señalaba
la tumba del difunto
...al comparar su extensión con la del original:
Naki-hito no
shirushi no take ni
tonbo kana
...pues la curiosidad nos pica y
kana: admiración poética con valor silábico
tonbo: libélula, sin artículo
ni: en, sobre, encima
take: bambú
no: de, por, para
shirushi: señal, marca, indicación
no: de, ...
naki-hito: ausencia de hombre, difunto, muerto
...probamos a leer así, diciendo menos, para tratar de sentir la sobriedad del lenguaje del haiku:
una libélula
en el bambú
que señala al difunto
Otra de las cosas, que me maravilla, es esa de que "el primer acercamiento a un haiku es visual". Caray, y da el ejemplo de uno de Kitô en que la escritura toma forma de bambú. Y luego los comentarios.
Y, a propósito de ese haiku:
La libélula se posó
en el bambú que señalaba
la tumba del difunto
...al comparar su extensión con la del original:
Naki-hito no
shirushi no take ni
tonbo kana
...pues la curiosidad nos pica y
kana: admiración poética con valor silábico
tonbo: libélula, sin artículo
ni: en, sobre, encima
take: bambú
no: de, por, para
shirushi: señal, marca, indicación
no: de, ...
naki-hito: ausencia de hombre, difunto, muerto
...probamos a leer así, diciendo menos, para tratar de sentir la sobriedad del lenguaje del haiku:
una libélula
en el bambú
que señala al difunto
Si miro con cuidado la nazuna florece junto al seto Bashoo
Jorge: yo también en su día y lugar le planteé al "joven doctoral" un comentario sobre la traducción en cuestión a dicho haiku
http://blogs.periodistadigital.com/elal ... 07/p169809
Saludos :wink:
http://blogs.periodistadigital.com/elal ... 07/p169809
Saludos :wink:
-
- --------------------
- Mensajes: 7858
- Registrado: 29/Abr/2007 16:27
- Ubicación: Xalapa (Veracruz), México