¡Pobre almendro!
No soportó la nieve
de aquel día.
哀れな木
昨日の雪に
耐えきれず
[Awarena ki
kinô no yuki ni
kae kirezu]
Gracias, Sumi.
¡Pobre almendro!
-
- --------------------
- Mensajes: 155
- Registrado: 20/Abr/2007 18:52
- Ubicación: Barcelona, España
- Luis Carril
- --------------------
- Mensajes: 1098
- Registrado: 11/Ene/2007 15:37
- Ubicación: Galicia
-
- --------------------
- Mensajes: 155
- Registrado: 20/Abr/2007 18:52
- Ubicación: Barcelona, España
Muchas gracias, Luis.
Aunque traducir poesía es siempre modificarla en cierta medida, creo que vale la pena intentarlo con el japonés (cosa que en realidad no hago yo sino mi amiga), pues la eufonía y el trazo gráfico de este idioma son también valores poéticos del haiku.
Por mi parte estoy encantado de publicar aquí.
Un abrazo,
Paul.
Aunque traducir poesía es siempre modificarla en cierta medida, creo que vale la pena intentarlo con el japonés (cosa que en realidad no hago yo sino mi amiga), pues la eufonía y el trazo gráfico de este idioma son también valores poéticos del haiku.
Por mi parte estoy encantado de publicar aquí.
Un abrazo,
Paul.