Un haiku a través de Keiko Kawabe

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Un haiku a través de Keiko Kawabe

Mensaje por Luis Carril »

Algunos de vosotros ya conocéis a Keiko Kawabe. Para los que no, podréis ver su nombre en algunos libros de haiku colaborando como co-traductora. También ha ilustrado algún otro más, porque Kawabe-san es profesora tanto de sumi-e como de shodô en la asociación de intercambio cultural Wakei de Sevilla, de la que además es directiva.

Resulta fácil comprender que para un aficionado a la cultura japonesa es toda una suerte poder estar en contacto con una persona como Keiko Kawabe, pues sus conocimientos sobre la cultura de su país de origen son sin duda más vastos de lo que su modestia le permite reconocer; y no es menor su disposición a compartirlos; y no es menor su amabilidad al hacerlo. Yo, que mantengo alguna correspondencia digital con ella, tengo pues esa suerte.

Hace unos días recibí un correo suyo que me resultó especialmente conmovedor. En los momentos siguientes a su lectura, pensé en compartirlo también con todos vosotros, pues tuve la fuerte sensación de que os iba a conmover del mismo modo, y aún la tengo. Le he pedido permiso para hacerlo y me lo ha dado. Así que…


”Cada domingo recibo newsletter de Mayuzumi Madoka. Desde el día del terremoto presenta haikus de las víctimas de esta zona y haikus para animarlos a ellos, cada semana alternativamente. Son emocionantes. El domingo pasado se dedicaba a una carta de Michiko Koike, una maestra y haijin, quien sufrió por el tsumami. Cuenta sus experiencias junto con cinco haikus. Uno de ellos es:

泥掻いて泥掻き出して春夕焼け

doro kaite doro kakidashite haru yûyake

• doro: barro o fango, se refiere a la tierra arrasada por el tsunami.
• kaite: una transformación del verbo "kaku" para continuar con la siguiente frase. Uno de los sentidos es "con la mano o herramientas, tirar o empujar las cosas alrededor", por ejemplo, yuki o kaku (quitar la nieve). En el diccionario traduce "escarbar", "remar" o "rascar" (aunque los últimos dos no pega) .
• kakidashite: el sinónimo de "kaku". Un verbo compuesto con "dasu". "dashite" es la trasformación del verbo "dasu" para continuar al siguiente frase. "dasu" significa "retirar", o "recoger". O sea,"kaki-dashite" enfatiza el sentido "retirar".
• haru: primavera
• yûyake: arrebol de la tarde

doro kaite doro kakidashite haru yûyake

Me quedé impactada al leer este haiku, que expresa la imagen y el sentimiento de la gente que está retirando los escombros y fangos sin fin, buscando a las familias, a los amigos, bajo el cielo del arrebol de la tarde, en la primavera pasada.”


Pues ésto era. Un abrazo.
Avatar de Usuario
Radoslav Ivelic
--------------------
Mensajes: 7633
Registrado: 30/Abr/2007 00:15
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por Radoslav Ivelic »

Muchas gracias, Luis, por el haiku transcrito. Impresiona el contraste que presenta. Un abrazonazo de oso polar.
Última edición por Radoslav Ivelic el 29/Feb/2012 17:01, editado 1 vez en total.
Avatar de Usuario
Radoslav Ivelic
--------------------
Mensajes: 7633
Registrado: 30/Abr/2007 00:15
Ubicación: Santiago, Chile

Mensaje por Radoslav Ivelic »

Muchas gracias, Luis, por el haiku transcrito. Impresiona el contraste que presenta. Un abrazonazo de oso polar.
Avatar de Usuario
Mary Vidal
--------------------
Mensajes: 8416
Registrado: 22/May/2009 18:13
Ubicación: Patagonia argentina (Santa Cruz)

Re: Un haiku a través de Keiko Kawabe

Mensaje por Mary Vidal »

Muchas gracias Luis

un abrazo
Avatar de Usuario
Mercedes Pérez
--------------------
Mensajes: 3390
Registrado: 06/Abr/2008 23:10
Ubicación: Villalba Madrid
Contactar:

Mensaje por Mercedes Pérez »

Gracias Luis.... hace nada me preguntaba acerca de la discrección de los haijines japoneses que a pesar de habitar una tierra tan proclive a los desastres naturales, apenas dejan entrever en sus haikus, al menos en los que nos han llegado, esas terribles situaciones a las que se ven sometidos. No aluden a los tsunami, ni a los terremotos de forma directa en sus haikus... resulta curioso ¿no?

¡Qué elegancia y qué lección de saber estar ante lo que se manifiesta y ante lo que es, magnánimo e inaprensible!

Un abrazo, Mercedes :wink:
"Si supiera que el mundo se ha de acabar mañana, aún hoy plantaría un árbol" Martin Luther King Jr.


http://elreflejodeuzume.blogspot.com/
http://fotokotori.blogspot.com/
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

No hay de qué, amigos. Gracias a vosotros por comentar.

Es cierto lo que dices, Mercedes. A ver si podemos leer más. Bien sobre el terrible particular bien sobre cualquier otra cosa. Lo cierto es que a mí el haiku japonés que se haga en la actualidad me llama un montón la atención.

Pues eso. Un abrazo a todos.
Avatar de Usuario
Antonio
--------------------
Mensajes: 887
Registrado: 05/May/2008 16:54
Ubicación: Albacete
Contactar:

Mensaje por Antonio »

Asombroso y emotivo.

Un abrazo. :wink:
Hoy es siempre todavía. (A. Machado)

http://vistasalyelmo.blogspot.com/
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

Gracias, Antonio.

Decidme, ¿os apetecería intentar, con lo que nos ha dicho Kawabe-san, una traducción? Venga, yo dejo un boceto así, a lo basto:


escarbar en el fango
escarbar y retirarlo
arrebol de primavera



El último verso no ofrece muchas más posibilidades, ¿verdad? Pero los dos primeros tienen su intríngulis. ¿Quién se anima?
Avatar de Usuario
Antonio
--------------------
Mensajes: 887
Registrado: 05/May/2008 16:54
Ubicación: Albacete
Contactar:

Mensaje por Antonio »

Me lanzo a la piscina...espero que tenga agua...Realmente es casi como tú lo propones...

escarbar en el fango...
volver a escarbar y retirarlo
arrebol de primavera


Un abrazote manchego. :wink:
Hoy es siempre todavía. (A. Machado)

http://vistasalyelmo.blogspot.com/
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19746
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Con todo mi respeto por el haiku de la haijin






Escarbar...
escarbar y quitar el fango...
Arrebol de primavera









Salud
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19746
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Avatar de Usuario
Mercedes Pérez
--------------------
Mensajes: 3390
Registrado: 06/Abr/2008 23:10
Ubicación: Villalba Madrid
Contactar:

Mensaje por Mercedes Pérez »

:D Perdón
"Si supiera que el mundo se ha de acabar mañana, aún hoy plantaría un árbol" Martin Luther King Jr.


http://elreflejodeuzume.blogspot.com/
http://fotokotori.blogspot.com/
Fany.pb
--------------------
Mensajes: 2645
Registrado: 10/May/2010 22:40
Ubicación: Barcelona

Mensaje por Fany.pb »

JL.Vicent escribió:Con todo mi respeto por el haiku de la haijin






Escarbar...
escarbar y quitar el fango...
Arrebol de primavera









Salud


Me gusta esta versión. No solo se escarba sino que se retira el fango dando una visión más completa y emotiva a la búsqueda.

Saludos.
"Amo los mundos sutiles
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón"
(A. Machado)
Avatar de Usuario
Luis Carril
--------------------
Mensajes: 1098
Registrado: 11/Ene/2007 15:37
Ubicación: Galicia

Mensaje por Luis Carril »

¡Caray, qué exito, ha llegado hasta los "Tercetos"!

Muchas gracias por sumaros, compañeros. La verdad es que andamos todos por ahí, por ahí, ¿verdad? ¿Quién más se anima?
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19746
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Luis Carril escribió:¡Caray, qué exito, ha llegado hasta los "Tercetos"!

Muchas gracias por sumaros, compañeros. La verdad es que andamos todos por ahí, por ahí, ¿verdad? ¿Quién más se anima?

¡Hasta a Debates, ha llegado y todo! :shock:

Gracias a ti y a Keiko por haberlo compartido. :wink:
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Responder