En la terraza
el gato adormecido.
Un cascabel...
terraza
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14057
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
Gracias Gorka :Dge-érgon escribió: Sugerente Nuria!! ¿Quién o qué lleva el cascabel? ¿Se despertará el gato?
Un abrazo.
Una pregunta ante tu pregunta: en un kaiku como este (si se le puede llamar haiku), es buena señal que el lector se plantee esta pregunta? Es decir, yo no he detallado donde está el cascabel y veo que ha quedado abierto a la interpretación del lector. ¿Es bueno o es malo en un haiku?
Gracias!
Nuria
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14057
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
Buena pregunta Nuria.
La verdad es que no se si estoy capacitado para responderla, pero de todas formas te doy mi punto de vista.
Creo que es bueno dejar abierto un haiku, que sugiera, como es el caso del haiku que presentas:
En la terraza
el gato adormecido.
Un cascabel.
Pero si es demasiado abierto, puede dar lugar a equívocos, como el caso de aquel intento de haiku que propuse:
Cayendo...
Un álamo sin hojas
se llena de estorninos
Un abrazo!
La verdad es que no se si estoy capacitado para responderla, pero de todas formas te doy mi punto de vista.
Creo que es bueno dejar abierto un haiku, que sugiera, como es el caso del haiku que presentas:
En la terraza
el gato adormecido.
Un cascabel.
Pero si es demasiado abierto, puede dar lugar a equívocos, como el caso de aquel intento de haiku que propuse:
Cayendo...
Un álamo sin hojas
se llena de estorninos
Un abrazo!
No es el universo el que necesita mejora, sino su modo de mirar
Sri Nisargadatta Maharaj
Sri Nisargadatta Maharaj
Gracias por comentarlo Gorka.
En este caso podría haber cerrado el haiku con algo parecido a (un poquito más trabajado pero la idea sería esta):
En la terraza
el gato adormecido
lleva un cascabel.
Pero para mí, es una frase con un verbo que lo dice todo y que le quita el encanto a la escena. No sé, a mí me gusta más abierto aunque lo que viera yo fuera una escena cerrada.
En este caso podría haber cerrado el haiku con algo parecido a (un poquito más trabajado pero la idea sería esta):
En la terraza
el gato adormecido
lleva un cascabel.
Pero para mí, es una frase con un verbo que lo dice todo y que le quita el encanto a la escena. No sé, a mí me gusta más abierto aunque lo que viera yo fuera una escena cerrada.
- Gorka Arellano
- --------------------
- Mensajes: 14057
- Registrado: 20/Ago/2012 20:48
- Ubicación: Navarra (España)
- Contactar:
- mencs6
- --------------------
- Mensajes: 4756
- Registrado: 22/Ago/2012 21:08
- Ubicación: Sant Julià de Vilatorta - Catalunya
Re: terraza
Seguro que tampoco soy el más indicado, pero como se trata de opinar y entre todos ir avanzando, ahí voy. También pienso que es bueno que el haiku quede abierto al lector, que sugiera entornos, situaciones, sensaciones, pero siempre marcando una ligera línea de interpretación. Si no es así, creo que se estaría perdiendo la esencia misma del haiku, el presentar algo que sucede justo en ese momento y que percibe el haijin. Pienso que si de la lectura puede interpretarse cualquier cosa, ya no es haiku.Aomame escribió:En la terraza
el gato adormecido.
Un cascabel.
El tuyo a mi me parece bien. Lo veo mejor simplemente cambiando la puntuación
En la terraza
el gato adormecido.
Un cascabel ...
Un abrazo, Núria
Me entretengo
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton
en donde se entretienen
las vacas
(Santoka)
http://escriureesviure.blogspot.com.es/
Joan Anton