cualquiera (hecha)

Exposición, intercambios y comentarios de poemas haiku
Responder
Viento
--------------------
Mensajes: 1144
Registrado: 24/Ene/2007 12:16

cualquiera (hecha)

Mensaje por Viento »

hecha para mecerse
la copa del eucalipto se mueve
Viento
--------------------
Mensajes: 1144
Registrado: 24/Ene/2007 12:16

Mensaje por Viento »

hecha para mecerse
la copa del eucalipto se mece

fallo subsanado.
Avatar de Usuario
Santiago Larreta Irisarri
--------------------
Mensajes: 2311
Registrado: 07/Mar/2007 11:49

Mensaje por Santiago Larreta Irisarri »

¿ Tú crees ?
Avatar de Usuario
Maramín
--------------------
Mensajes: 1756
Registrado: 14/Dic/2006 00:46
Ubicación: Valencia, España
Contactar:

1

Mensaje por Maramín »

Prefiero el primero :P

Se me ocurre:

sólo las hojas
del eucalipto mueve
brisa otoñal.
Viento
--------------------
Mensajes: 1144
Registrado: 24/Ene/2007 12:16

Mensaje por Viento »

En primer lugar, quiero disculpar mi tardanza en contestar vuestros comentarios y, en segundo lugar, agradecéroslos, pero dado que mis versos los han suscitados, puede que haya algo que "patine" en ellos (a ver qué concluimos).

La impresión es la siguiente:

Desde el carril de la montaña, puede contemplarse el eucalipto más alto de la cima. Su copa sobresale varios metros por encima de las demás, por lo que cualquier ráfaga de viento choca contra ella: continuamente se mece, sin dejar de oscilar y sin dejar de emitir ese sonido de hojas que nunca sabré transcribir. Para mí, es el eucalipto de la cima, el único que podía estar en aquel lugar, porque lo contemplo hermoso y perfecto, en su magnífica soledad. Veo su copa y noto el viento que, a veces, azota muy fuerte la montaña, y contemplo la copa del eucalipto que se doblega y se mece, una y otra vez, cumpliendo con su cometido. ¡Está hecha para eso!, pienso, y siento que todas las cosas del mundo participan de una armonía: como en la montaña, el eucaclipto, su copa y el viento.

hecha para mecerse
la copa del eucalipto se mece


Perdonadme por "haibunear" un rato, pero cuando tengo tiempo de escribir de nuevo, me gusta disfrutarlo.

Por cierto, quise repetir el verbo por "fidelidad semántica", es decir, "se mueve" no me parecía apropiado porque implica traslación y, como dice mi amiga la RAE:

mecer:
(Del lat. miscēre, mezclar).
1. tr. Menear y mover un líquido para que se mezcle o incorpore.
2. tr. Mover algo compasadamente de un lado a otro sin que mude de lugar, como la cuna de los niños. U. t. c. prnl.

No sé, ¿qué pensáis?
Avatar de Usuario
JL.Vicent
--------------------
Mensajes: 19329
Registrado: 21/Nov/2006 01:07
Ubicación: La Tierra

Mensaje por JL.Vicent »

Desde el carril de la montaña, puede contemplarse el eucalipto más alto de la cima. Su copa sobresale varios metros por encima de las demás, por lo que cualquier ráfaga de viento choca contra ella: continuamente se mece, sin dejar de oscilar y sin dejar de emitir ese sonido de hojas que nunca sabré transcribir. Para mí, es el eucalipto de la cima, el único que podía estar en aquel lugar, porque lo contemplo hermoso y perfecto, en su magnífica soledad. Veo su copa y noto el viento que, a veces, azota muy fuerte la montaña, y contemplo la copa del eucalipto que se doblega y se mece, una y otra vez, cumpliendo con su cometido. ¡Está hecha para eso!, pienso, y siento que todas las cosas del mundo participan de una armonía: como en la montaña, el eucaclipto, su copa y el viento.

hecha para mecerse
la copa del eucalipto se mece
Pues yo pienso que deberías llevarlo así, tal cual, a la sección de Haibun, como ya hiciste en otra ocasión...; y creo que también vale la pena hacerte algún comentario a tus haikus para que disfrutemos todos de tus explicaciones: Es decir, que en todo caso, lo que no te perdonamos es que no nos "haibunees" más frecuentemente. No sé lo que dirán los demás, pero vale la pena que nos mezamos todos con los haibun de Viento.


Saludos
Solo la mano que borra puede escribir lo verdadero. Meister Eckart
Viento
--------------------
Mensajes: 1144
Registrado: 24/Ene/2007 12:16

Mensaje por Viento »

Si finalmente he logrado transmitir la sensación que tuve en aquella montaña, me alegro muchísimo. Por supuesto, tengo que daros las gracias, Maramín y Santiago, por haber comentado mi poema, y a ti, JLVicent, por fallar a favor de mi explicación "haibun" y darme ese empujoncito que a veces necesitamos cuando no sabemos muy bien si ¿era eso lo que quería decir...? y otros problemillas con respecto a nuestro maravilloso lenguaje.

Paso pues a publicar el monte, el eucalipto, su copa y el viento en Haibun.

Un placer.

PD para Gran Jefe: ya me gustaría a mí ser estar más suelto en el apartado de haibun..., creo que salen porque salen y, casi siempre, en situaciones un tanto "conflictivas". Me alegra tu entusiasmo.
Responder